咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 377|回复: 4

[翻译问题] ワーキングプア

[复制链接]
发表于 2008-4-1 06:21:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
働いてもあまり稼げないワーキングプアっていうのも増えてきたし...
什么意思??
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-1 08:22:44 | 显示全部楼层
ワーキングブアという言葉の意味はよく分かりませんが

ワーキングホリデーなら意味分かるよ、つまり就業許可付きの海外休暇旅行のことだ。

[ 本帖最后由 錬金術師 于 2008-4-1 08:25 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-1 13:12:56 | 显示全部楼层
谢谢LS, 原句子是这样的:
現在の日本の若者(20代) 昔と違って社会環境がずいぶん違ってきたからな。
働いてもあまり稼げないワーキングプアっていうのも増えてきたし、
定職に着かない若者もいるし、日本も貧富の差が一昔前より大きくなってきて
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-1 13:28:42 | 显示全部楼层
ワーキングプア=working poor

雇用形態が派遣やバイトだと、正社員と同じくらい長時間働いても、貰えるお金は少ない。
派遣やバイトはいくら長く経験しても、企業側からキャリアとして認められず、また、企業は人件費を抑えるために正社員を増やしたくないので、派遣やバイトを使い捨てのように使う。
ワーキングプアの人たちが正社員になる道は険しい。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-1 15:06:15 | 显示全部楼层
分かりました、どうもありがとうございます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-28 11:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表