咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 380|回复: 7

[词汇问题] 请教[みたらし小餅]的中文意思

[复制链接]
发表于 2008-4-2 17:06:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
这个词很奇怪的~~~[みたらし]是神社入口处洗手处的意思耶
跟[年糕]合在一起的话,就变得很奇怪了
难道要翻译成"洗手小年糕"???不可能翻成这样的吧~~~如果这样翻的话,真要笑掉大牙了呀~~~那应该怎么翻呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-2 17:16:02 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-2 17:18:54 | 显示全部楼层
呵呵~~~我知道那个甜点的样子~~~但是翻不出它的中文名~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-2 17:22:27 | 显示全部楼层
みたらし小餅=御手洗小餅  

京都の下賀茂神社にある御手洗池が名の由来だった




melanieさんに一歩先されちゃった。



[ 本帖最后由 wumch 于 2008-4-2 18:24 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-2 17:39:59 | 显示全部楼层
原帖由 wumch 于 2008-4-2 17:22 发表
みたらし小餅=御手洗小餅  

京都の下賀茂神社にある御手洗池が名の由来だった




melanieさんに一歩先されちゃった。


へ~、これは知らなかった。中に醤油味のタレが入ってるんですね。一般的なみたらしは醤油ダレは外にかけるんだけど、変わってますね。。
名前は京都から取って、販売しているのは大阪の千鳥屋。有名なお菓子なのかな?食べてみたいな~。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-2 17:44:28 | 显示全部楼层
呵呵~~~谢谢2位~~~
现在我也这个小点心的产地都知道了~~呵呵~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-2 17:45:35 | 显示全部楼层
原帖由 melanie 于 2008-4-2 18:39 发表

へ~、これは知らなかった。中に醤油味のタレが入ってるんですね。一般的なみたらしは醤油ダレは外にかけるんだけど、変わってますね。。
名前は京都から取って、販売しているのは大阪の千鳥屋。有名なお菓子なの ...


melanieさんが言っているのはたぶんみたらし団子のことだと思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-2 17:50:27 | 显示全部楼层
这不是炸元宵吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-28 06:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表