咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 433|回复: 6

[翻译问题] 求两句翻译.中译日

[复制链接]
发表于 2008-4-10 20:13:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
情况大概是这样的,我有一个程序设计的文档,要求设计一个工作日范围选择,有两个按钮.一个是开始日,一个是结束日.
  现在我想用日文在文档中添加一段备注,希望在这里做一个チェック,开始日不能大于结束日..大概就是这样.

  1.日期范围正确性检查 .
     我的写法是:日付の範囲妥当であるかどうかチェックする.
     (这样翻译对吗??特别是这句用"日付"还是"时间"比较好?在日文里好象时间就是小时和分钟那些才用"时间"吧???)

  2.日期范围不正确时(例如开始日大于结束日)弹出报错窗口.
   我的写法是:日付の範囲は正しくありません時(例えば日を始めて日を終えますのより大きいです)エラーメッセージボックスを表示する.
     (这里的"エラーメッセージボックス"是专有名词,报错窗口,这节可以用翻)

补充:在时间的比较的时候也可以用"大きいの"和"小さければ"吗??我也不是很确定......像日语这么重视细节的,会不会必须用早于,晚于这样的比较词???
麻烦大大们了...

[ 本帖最后由 nikepark 于 2008-4-11 15:12 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-10 20:31:05 | 显示全部楼层
日期范围正确性检查。日付き範囲の正しさをチェックする
开始日不能小于结束日。始めの日は終わりの日より小さければだめです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-11 11:18:09 | 显示全部楼层
第2句:
日付の範囲が間違った場合(例えば始める日は終わる日より大きいの場合)エラーメッセージボックスが表示されます。

ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-11 12:12:06 | 显示全部楼层
在时间的比较的时候也可以用"大きいの"和"小さければ"吗??我也不是很确定......像日语这么重视细节的,会不会必须用早于,晚于这样的比较词???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-11 12:15:10 | 显示全部楼层
原帖由 syouka 于 2008-4-11 11:18 发表
第2句:
日付の範囲が間違った場合(例えば始める日は終わる日より大きいの場合)エラーメッセージボックスが表示されます。

ご参考まで

赞同这个
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-11 12:41:40 | 显示全部楼层
1、日付範囲の正確性をチェックする
2、日付範囲が不正の場合、エラーボックスをポップアップする
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-11 13:09:22 | 显示全部楼层
1、日付範囲の正確性をチェックする。
2、日付範囲は不正の場合(例えば、始める日>終わる日)、エラーボックスをポップアップする。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-28 03:18

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表