|
大家好:
有一个问题想请教大家。
我看到下面的这样一段话:
SMAPさんが5人揃うと、わけわかんなくなるっていうか、観覧というかテレビをみてまーすって感じでした。現実味がないの。オーラすげえ半端ねえ!っていうのを堪能する余裕もなく。
我能够理解她这段话的内容。但是有一句话的翻译让我很苦恼。
すげえ半端
我可以想象这是她在表达自己激动的心情。但是我以前所知道的“半端”的意思只有:1、零星;2、不彻底;3、零头;4、废柴
可这些都不合适。
我在另一个地方也肯到了很难用上面4种意思解释的情况。
希望有高手能指点我一下。 |
|