咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 266|回复: 3

[翻译问题] 空いて

[复制链接]
发表于 2008-4-17 18:41:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
請問空いて在這句怎解?

本屋は遅くまで空いているんだから。雑誌なんかいつでもいいでしょう。映画の後だって
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-17 18:46:33 | 显示全部楼层
好像是在说开业,但更像是再说一直没多少人。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-17 21:00:08 | 显示全部楼层
整句话的译文是:书店一直到很晚都营业,(咱们)看完电影再买杂志也不迟吧!
这里的“空いている”应该是表示商店“营业”的意思。但是日文汉字好像有误,应该是“開いている”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-17 21:53:20 | 显示全部楼层
我同意上面的
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-28 01:19

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表