咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 431|回复: 2

[翻译问题] 申立をなし

[复制链接]
发表于 2008-4-18 13:55:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
主要な財産に対して差押え、凍結、封鎖、租税滞納処分等を受け、または破産、会社整理、清算、特別清算等の申立をなし、またはこれを受けたとき、もしくは主要な財産に対して競売の申立を受けたとき。

想了一阵想不明白,说不清楚,只好拜求各位帮忙!!感谢
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-18 14:10:03 | 显示全部楼层
申立を為す?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-18 15:19:22 | 显示全部楼层

ご参考まで

主要な財産に対して差押え、凍結、封鎖、租税滞納処分等を受け、または破産、会社整理、清算、特別清算等の申立をなし、またはこれを受けたとき、もしくは主要な財産に対して競売の申立を受けたとき。
訳:
  接受对主要财产的扣押,冻结,查封,税款滞纳处分等,以及完成破产,公司整理,清算,特别清算等申诉;以及在接受这个的时候,又或者是接到对主要财产竞买的申诉时。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-28 00:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表