咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 398|回复: 2

[翻译问题] 国民への奉仕者である国家公務員の一層の綱紀粛正と倫理の向上を徹底します

[复制链接]
发表于 2008-4-18 22:14:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
看到這新聞 可是這兩句不懂 可以幫忙翻譯一下嗎??謝謝!!

国民への奉仕者である国家公務員の一層の綱紀粛正と倫理の向上を徹底します。

防衛省改革会議において、これまでのやり方や慣行をすべて点検し、文民統制の徹底、厳格な情報保全体制の確立、防衛調達の透明性の確保について抜本的な対策を講ずるとともに、自衛隊の士気の喚起や体制の整備に努め、誇りを持ってわが国の防衛や国際貢献のための活動が行えるように、防衛省の再生に向けて改革します。

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-4-19 05:06 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-19 00:14:07 | 显示全部楼层
进一步贯彻实施对作为为人民服务的公务员的纪律的肃正和道德的提高。
这是直译~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-19 00:15:36 | 显示全部楼层
意思是说进一步的贯彻实施对公务员的纪律教育和道德教育。然后公务员是为人民服务的公务员。~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-28 01:16

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表