|
发表于 2008-6-3 01:05:14
|
显示全部楼层
這個解釋應該是牽強附會的。舉幾個反例:雨女難道是說雨和女並列嗎?雨鱒也顯然不是雨和鱒並列的意思。, N" W$ q4 O3 \+ q7 D: o; C8 d- e
, v- r- L& K2 \- x- U/ x! {4 w9 ^
個人的解釋:日語在歷史上曾經發生過詞尾a->e的音變。因此雨本來的讀音應該是ama,后來變成了ame。然而在詞中的雨字仍然保留了ama的讀音,所以許多以雨打頭的詞仍然是ama-。
6 {- @! Q5 j' t" E, g; u' x$ l4 I# z' {0 t
ame打頭的詞,則顯然是雨字已經變成ame的讀音之後纔出現的詞。 i' @: A$ q1 J$ [2 I
+ I8 t3 F" j. C& f% k! |' g
類似雨字的情況,應該還有以下這些字:
$ J! l7 ?% e; w5 o* w7 l* K) o( _$ F( `3 a4 V4 g+ U4 B1 P7 H5 v. R- b
風:kaza/kaze- T7 U3 }2 \7 Y7 N
目:ma/me
! L: c0 E* b u9 p" i; e; N2 d: T! B
暫時就想到這麼多,其他的歡迎補充。 |
|