|
|
发表于 2008-6-3 01:05:14
|
显示全部楼层
這個解釋應該是牽強附會的。舉幾個反例:雨女難道是說雨和女並列嗎?雨鱒也顯然不是雨和鱒並列的意思。
9 `# J4 {0 _0 S( s9 \& |) S2 D: C( F& X0 p! k
個人的解釋:日語在歷史上曾經發生過詞尾a->e的音變。因此雨本來的讀音應該是ama,后來變成了ame。然而在詞中的雨字仍然保留了ama的讀音,所以許多以雨打頭的詞仍然是ama-。
' Q, N% ]3 X- R0 q" r
1 S/ M$ c. ^2 \( p4 kame打頭的詞,則顯然是雨字已經變成ame的讀音之後纔出現的詞。
& t4 N- H/ b# a" c( Q7 {4 w3 A) ?, R2 e# y6 B
類似雨字的情況,應該還有以下這些字:3 E, A: m, b( D
! \4 |% B. S2 j! n5 v. ]% i" H& f
風:kaza/kaze e% O% n# k" [- j( b4 l* n' R
目:ma/me* ~" U' r3 j4 T" b G6 m! c
8 f! t! j6 r* U- `. l: b暫時就想到這麼多,其他的歡迎補充。 |
|