咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 421|回复: 3

[其他问题] 帮我看下 这个日语(汇款的问题)

[复制链接]
发表于 2008-4-25 15:46:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
往国内银行汇款


Other  

[銀行名がリストにない場合、ローマ字で記入してください。]

振込先銀行支店名:  
口座名義名:  
口座番号:  
振込み先銀行番地:  
振込み先銀行市町村:  
振込み先銀行都道府県:  
振込先銀行郵便番号:  
振込み先銀行の国名:  

这个是支票的 应该怎么写
お名前:  
番地 (例:Nishi-ku 1-2-345):  
市町村 (例:Yokohama-shi):  
都道府県 (例:Kanagawa-ken):  
郵便番号:  
国:  
電話 (例:03-1111-1234):  
Fax(例:03-1111-1234):
ソーシャルセキュリティ番号:
(米国在住の方のみ)


顺便把家地址写上  天津市河西区大沽南路海天馨苑20号楼1门502 麻烦帮帮忙
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-25 16:11:38 | 显示全部楼层
知道的朋友麻烦告诉下  很集
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-25 16:27:11 | 显示全部楼层
知らない
ごめん
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-25 16:33:43 | 显示全部楼层
銀行名がリストにない場合、ローマ字で記入してください。]

振込先銀行支店名:       汇款银行分店名
口座名義名:                  账户名义
口座番号:                    账户号码
振込み先銀行番地:            汇款银行番号(日本的行政单位)
振込み先銀行市町村:          汇款银行 地址(日本的行政单位)
振込み先銀行都道府県:       汇款银行 地址(日本的行政单位)
振込先銀行郵便番号:                邮编
振込み先銀行の国名:                 国家名称

这个是支票的 应该怎么写
お名前:  
番地 (例:Nishi-ku 1-2-345):  
市町村 (例:Yokohama-shi):  
都道府県 (例:Kanagawa-ken):  
郵便番号:  
国:  
電話 (例:03-1111-1234):  
Fax(例:03-1111-1234):
ソーシャルセキュリティ番号:   暗号
(米国在住の方のみ)                 仅限住在美国
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 20:48

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表