咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 236|回复: 1

[翻译问题] 穴が抜けていること

[复制链接]
发表于 2008-4-27 17:11:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
穴が抜けていること
深絞り部分
板延び
ウエルドナット
请问这些句子是什么意思?谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-27 17:51:38 | 显示全部楼层

业余的翻一下。好像是工地做活时的用语。

1.好像是 孔(洞)是贯穿的。
2.好像是 螺丝钉钻的很深的部分吧(???)

3,木板(因为潮湿或者什么)膨胀了?变长了?的状态。
4.螺丝帽的种类吧(6角或者4角的就不知道。搜索下就知道了。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 17:43

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表