二、被动态( @5 [4 V1 w8 K2 u1 Q0 s
2 P1 ^* `! c. C3 s0 b0 r: U 当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。) d: S- A* o& G% r0 p( R
1 P0 n8 X7 n0 F* s& t' {
形式为: 五段动词未然形 れる
8 V, t% a, o9 U8 d. Q7 `1 \' k( l$ m
其他动词未然形 られる9 T3 r( `* N+ b; X! {; Z! \
) |" l4 R! o: S6 Y9 P4 ~
这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。+ v0 w5 X# r* g7 l8 a! M" x
7 b) L- t/ D# J- [3 O5 ]7 H- R
サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。& z& ]7 k* V+ W9 Z3 a/ W
' ], o* |+ L3 e4 J1 J1 F 一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
7 U: V3 N& @8 f2 g& r
" f7 B( C% n4 n: z/ u8 f2 ? 被动态有4种类型:
# {7 N: e) e3 Y& u6 b' ^ b, x) G a/ u
1,在主动句中宾语是人或动物时:
8 O9 z# a: o! e0 e4 E _
$ H7 F2 @$ W5 b6 K0 @ {) i 主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”) h( l( G/ l- ?# h* N
' r7 H, ?3 {/ x
被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”
3 I3 p) v0 Z6 r0 A6 L
, s$ ]' f" G( }* E0 {/ z9 [ 在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
- n3 ]7 l4 r+ |; F. r
# q X. ]! }$ p4 ~2 Y 又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”0 d2 \3 [# \& m6 |
3 a) d8 K( q7 u' }& }
被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
! P; a! C/ {5 ^9 B( M9 S
J$ P3 S4 Y7 L8 H 2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:% S0 |* b: }3 m3 Q
/ i2 h3 L: t) n0 O+ r' G2 Y 主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”. Y- m+ u1 e8 G& a' Z0 \
+ J7 ` K( @; x 被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”' U# o6 X5 m+ p; _0 g
( {5 `; c( P% J 在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。. C1 j0 n5 W, l. b$ f; M6 i
$ X2 c& |3 w* I* }: n& c% {
又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」1 ^6 ?5 y! w: ^
1 q: E; L F& S U6 |" z
“在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”; h& J+ y! w8 D
, G k0 U. ^ B 被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」+ W2 l3 P8 w" P# W" C4 j6 y
+ v9 {5 s# }, a8 s4 n# R* D “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”
3 d: X: E, r* t \2 \8 K, \% ~& v. S$ B d* h
3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
5 Q6 c5 y1 W$ {4 V1 v) \! _. K! }6 v. u5 Y0 ^* C
主动句:「学校は8時から会議を開きました。」3 Y0 n3 u; [1 i7 i3 B+ c; B
5 r1 k8 `, d0 [. f7 S* _6 G “学校从8时起开会。”
4 S; C5 i. l0 Q" j9 K, Q, C, @% Q O. \. h1 W- k5 R
被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」
8 ~: p4 L. l; B' O8 t0 s* x5 g0 K, Z% l A1 u* I q+ A7 Z' b
“会议(由学校主持)从8时开始。”
6 k' @1 b! b0 L2 J" ~4 d
6 Q7 I$ x, ^6 G/ Y! M3 [! }+ G9 l 在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,假如一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。4 ?3 p8 N2 e x4 S- n
1 G% p# }0 f0 b, P. \3 D
又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
; J. V N6 g h) d& G( z4 ?( D. O: ]1 j; ~, Q2 y
“弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
" V8 h+ Y$ @& ~# o9 K0 `+ N
9 m) u2 l& J# m+ g) B( c 被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
0 V3 j; S, k" |1 W& q
) Z, _2 v; q8 P' M “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”$ n6 Z( ~' U' ^) |+ _
: J' j: B% q) p& d3 p [4 | 4,自动词的被动式:
( E. i4 l+ a- y3 ~3 u {$ z; {, A' c) }" O- a8 T, G$ ]% d
有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。- P# D @" S1 n& W. y$ K2 l7 t
% T5 e D2 d L" w C- @- W
主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”: B! `( P# R j5 d7 N( @/ O
# o; ]4 M* g" g
被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
: l# B7 E* R) w9 o6 G
0 }3 b7 x B9 k! K1 F1 F6 Y 假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:
5 J5 k+ N9 v4 @9 T( c" V/ u E; W u7 w3 X8 W% H+ z
主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
9 N" J! J2 e( d
) Q: h) w6 X6 J+ x 又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」. m" p- w9 B: Z2 ~. A0 i% ^. ^
2 o4 ~8 y8 d6 a$ i. C
“朋友来了,我们玩得很开心。”
" ?% n1 A+ Q/ g/ W
; T& Z4 a3 n: L4 I9 \$ t 被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
5 k. f6 T( c7 D' h- \8 Z0 l
. H6 {3 [# g) p0 J; x+ | “朋友来了,害得我没有完成作业。”
+ y5 @3 B9 d4 y# q. F
4 f0 x7 S$ F4 \4 [4 g% C 自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:
& k: }9 k/ y f# J$ H6 i2 T* P* X u: n: ]! u2 Y n# v
「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」
; j4 c2 |) r0 {' Y! Y
) B) u6 _. z. a+ j2 W “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”
! g- u8 F) s9 Q- C6 _* b) [( h+ j/ F) ]- j
「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
( k* g/ W) l' U6 A: n# D( g9 W. ~8 T$ \
“孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”9 _: K7 g5 c4 y; [+ z- z! p
! X2 O: |( K H9 s: b( J0 F5 O# R
日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是非凡要注重被动和主动的关系,千万不要译错了" V1 G& [/ I# z1 y; g9 V6 Q
友情提示:yt.younger365.com |