咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 278|回复: 3

[翻译问题] 人間性とて最低の部類に入ります

[复制链接]
发表于 2008-4-30 14:57:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问最后一句话是该怎么翻译呢??
このようなメールを出して何がおもしろいかな?
メールを出した本人は非常に精神的に子供です
自分自身が恥ずかしいと思わないのかな?
人間性とて最低の部類に入ります(人渣??)
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-30 15:02:17 | 显示全部楼层
发这样的邮件有啥意思?
发信人极其幼稚,自己本身就不感到羞耻吗??
后面那句我想应该不用翻了  呵呵

这是我的理解,仅供参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-30 15:07:17 | 显示全部楼层
原帖由 雨薇 于 2008-4-30 15:02 发表
发这样的邮件有啥意思?
发信人极其幼稚,自己本身就不感到羞耻吗??
后面那句我想应该不用翻了  呵呵

这是我的理解,仅供参考



谢谢,
不知谁给老大发了不好的邮件,(肯定是个中国人发的)然后他写了这段日文要我翻译后回复他
唉,很好奇.到底是啥内容呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-30 15:20:31 | 显示全部楼层
要你翻译,然后回复?你老大是日本人吗?如果是日本人的话,他干嘛还要你翻译?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 18:08

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表