咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 327|回复: 7

[语法问题] .「諦めてったら」ーーー>「諦めてたら」なのでしょう?

[复制链接]
发表于 2008-5-2 16:45:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
大切なもの諦めてったら、どんどん自分が消えてなくなっちゃうだぜ。
1.「諦めてったら」ーーー>「諦めてたら」なのでしょう?
普通の会話に「諦めてったら」でも正しいですか?
2.「なくなっちゃうだぜ」、ここに「だ」の前に、「ん」或いは「の」をつけるはずなんじゃないでしょう?
省略してもいいんですか?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-5-2 16:54:14 | 显示全部楼层
1「諦めてったら」=「あきらめていったら」=次々とあきらめて行く 
 口語です。普通の会話でも使います。
 「諦めてたら」とは少しニュアンスが違います。

2「なくなっちゃう ん だぜ」
 郭公さんのおっしゃるとおり「ん」が必要です。省略したら変です。
 
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-5-2 17:01:25 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-2 17:13:07 | 显示全部楼层
そうかなあ!そう説明したら、やっと分かりました。
日本語は、相当難しいねえ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-2 19:10:59 | 显示全部楼层
原帖由 yousama 于 2008-5-2 17:01 发表
難しいね、日本語。

場合によって、「諦めてったら」を「諦めろったら」と理解してもいいかなあと思ったりして。。。。。

LZの例だと、melanieさんの説明通りですが、

どうでしょうか

yousamaのおっしゃるとおり、確かに「諦めてったら」は「諦めて(ください)と言ったら」ともとれます。

でも、この文の場合は「諦めていったら」という意味だと思いました。
「諦めてと言ったら」だと、文の前半と後半がつながらないので。

日本語はややこしいですね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-3 10:01:42 | 显示全部楼层
我觉得melanieさん说的「あきらめていったら」比较通,但是我又有另外一种想法了。不知道对不对,希望能讨论一下。

日语里面促音一定会有相应的解释吗?「諦めてったら」也许是諦めてる的假定形諦めてたら(表示放弃的这种状态),而加っ这个促音,只是人物说话时,为调整语气或强调后面的たら的一种表示吧。

也许是我想歪了吧。呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-3 11:48:17 | 显示全部楼层
你的理解好像有误,因为后句有“どんどん”呼应,あきらめていったら则是“あきらめていく”接“たら”变来的。

あきらめていく+たら  =  あきらめていったら  =諦めてったら   

日语口语中经常将“い”省略,所以变成了“諦めてったら”

比如“俺が持って行く”在口语中经常省略“い”,说成“俺がもってく”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-3 11:58:27 | 显示全部楼层
是这样啊,受益非浅啊~
谢谢各位了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 16:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表