咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 577|回复: 7

[翻译问题] “愿中日世代友好”,地道的日语说法是什么?

[复制链接]
发表于 2008-5-3 23:05:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题,谢谢~~
回复

使用道具 举报

发表于 2008-5-4 02:51:54 | 显示全部楼层
中日間永遠の友好を願う
or
中日永遠の友好を願ってやみません。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-4 08:20:13 | 显示全部楼层
中日人民が子々孫々まで友好的に付き合っていくよう願ってやみません
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-4 08:32:25 | 显示全部楼层
中日の世世代代の友好を願ってやみません
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-4 10:58:01 | 显示全部楼层
中日両国は世世代代友好的に付き合っていることを願っております。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-4 11:31:13 | 显示全部楼层
中日両国の世代友好を願っている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-4 11:39:57 | 显示全部楼层
愿中日世代友好
中日の末永い友好を祈る
中日の友好関係が末永く続けるように祈る。

如meleniaさん所言

ご参考に

[ 本帖最后由 wumch 于 2008-5-4 13:33 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-4 12:20:46 | 显示全部楼层
中国では「中日」と言いますが、日本では「日中」と言います。
どこも自分の国を先に言うのですね。

日中の恒久的友好関係を祈る。
日中の末永い友好関係を祈ります。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 16:48

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表