咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1595|回复: 8

[其他问题] 关于直接去公司面试时找特定人时说的话

[复制链接]
发表于 2008-5-6 15:27:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
比如,通过中介的介绍,需要应聘者直接去公司面试,因为对方公司比较大,中介要求应聘者在前台介绍自己的同时,找指定的面试官。不知道这么段情景,作为一个应聘者应该如何用正规的日语简短,不失礼数地说明自己的来意呢?比如面试官名字叫“河野”。那应该怎么让前台通知他,应聘者已经前来面试了呢?谢谢大家帮忙!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-6 15:53:48 | 显示全部楼层
助けてくれる方はいませんでしょうか

「人材紹介会社のXXさんの紹介で今日、営業仕事の面接受けにまいりましたOOと申します。XXさんから貴社のAAさんを紹介してくれましたが...」

仮にXXは仲介側の担当者、OOは応募者、AAは会社側の面接担当者とすれば、上記の文に、どこか不自然または失礼なところがありますか?どうか、ご修正やご添削をお願いいたします~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-6 15:54:58 | 显示全部楼层
面接で参りましたXXXと申しますが、人事担当の河野さんをお願いいたします。

最好预先弄清楚对方的所属部门。

ご参考に
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-6 15:55:46 | 显示全部楼层

回复 3楼 的帖子

帅!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-6 15:58:04 | 显示全部楼层
前台也是日本人?还要和前台说日语的啊,让她帮个忙通知一下不行吗?
应该是美丽的中国MM吧

面接で伺いました。xxxと申します。
面接官の河野さんはいらっしゃいますか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-6 16:01:27 | 显示全部楼层
受付で何と言えばよいかという質問ですよね?

予約してある場合は受付にも、その旨つたわっているはずです。
(時々、社員が受付に伝えるのを忘れて、伝わっていない事もある)

私は**と申します。
本日**時に、(人材紹介会社のXXさんのご紹介で)河野さんと面接のお約束をさせていただいております。
河野さんはいらっしゃいますでしょうか?(河野さまをお願いします)



「人材紹介会社のXXさんの紹介で今日、営業の面接を受けにまいりましたOOと申します。
XXさんから貴社のAAさんを紹介していただきました。AAさんはいらっしゃいますか?」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-6 16:11:01 | 显示全部楼层
今、頭を悩ましているのは、このAAさんの職務と所属がさっぱりわからないことですよ。人事か、面接につとめる営業部の部長か、それとも、将来の上司か、現時点は知っておくならいいが...残念なことに、仲介の担当に聞いても、望まれる返事ではなかった。

[ 本帖最后由 acepilot 于 2008-5-6 16:13 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-6 16:20:17 | 显示全部楼层
偶觉得一般国内的前台都是中国MM吧,只要中文说说就行了
如果在日本的话可能礼数会多一些。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-6 16:23:11 | 显示全部楼层
面接担当者の下の名前がわかれば、まず問題ないです。受付が調べてくれます。
面接だから、人事部だとは思うけど…
苗字が非常にありふれた鈴木・伊藤・山本などだと受付泣かせ。何人もいるから調べるのに手間がかかります。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 14:53

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表