咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 549|回复: 12

[翻译问题] 关于留材激励计划的内容,帮我确定一下翻的对不对?

[复制链接]
发表于 2008-5-7 13:20:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
留才激励计划,是公司给予员工的留才基金和员工另行出资共同归集起来,

委托给保险公司建立的“留才激励基金集合”。保险公司集合管理运用计划财产进行投资、增值的一个委托投资计划。


人材を守り激励計画とは、会社が社員のために放出した一部分と社員自分から出した一部分を合わせた資金は、

保険会社が作った“人材を守る基金総合”に依頼して、保険会社が管理を集めて計画財産で投資、増値を行う依頼投資計画というものです





留才指的是留住人才的意思,是一个基金计划,拜托高人帮我看看翻的对不对,





[ 本帖最后由 财务科 于 2008-5-7 13:22 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-5-7 13:38:42 | 显示全部楼层
人材保留激励計画は、会社が従業員に用意する人材保留資金及び従業員が別に出資した分を合わせて、保険会社に頼んで創設した“人材保留基金の集合”のことである。
后半段中文不太明白
保险公司集合管理运用计划财产进行投资、增值的一个委托投资计划。?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-7 13:41:40 | 显示全部楼层
呵呵,中文的原创不是我,所以我也不大明白,应该是利用一些管理帮我们把这笔钱增值的一个投资依赖计划吧。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-7 13:47:36 | 显示全部楼层
保険会社の計画資産集中管理を用いて投資し、値上がりさせるという委託投資計画である。?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-7 13:59:52 | 显示全部楼层
あーー当てる、当てる、さすか。。。
呵呵,有一个地方想请教你一下,
那个ーーーであるーーー我看你好多地方都有用到这个,
平常我也就是听人说,但是自己却不知道怎么用它,
能否告知???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-7 14:03:33 | 显示全部楼层
因为是书面体,用于一般的公文.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-7 14:05:33 | 显示全部楼层
只是这样,没有什么----意思啊或者说接续之类的限制吗???
什么都可以接续吗,也没有固定的意思或用法吗???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-7 14:08:21 | 显示全部楼层
である = です 和 だ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-7 14:12:41 | 显示全部楼层
那我造个句子你帮我看看哈,,,
委托专业保险公司统一管理-----専門の保険会社に頼んで一括管理である
可不可以啊????
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-7 14:15:18 | 显示全部楼层
専門の保険会社に頼んで一括管理してもらう.比较自然吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-7 14:17:13 | 显示全部楼层
やっぱりだめな、你觉得以我现在的水平,今年考一级能过吗???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-7 14:18:53 | 显示全部楼层
再加把油可以过!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-7 14:20:33 | 显示全部楼层
呵呵,你别是在安慰我吧,我可一点自信都没有,公司说今年要是不过就降我工资,
所以说压力蛮大的。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 14:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表