咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1217|回复: 6

[翻译问题] 这两句用日语怎么说最恰当????,您的心意我领了

[复制链接]
发表于 2008-5-7 14:43:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
有个日本人要回日本,问一个下属,要带什么礼物,下属回答:   不用了,您的心意我领了,请不要客气
收礼物的时候说:   那我就不客气了,谢谢

这两句用日语怎么说最恰当

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-5-8 04:01 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-5-7 15:08:02 | 显示全部楼层
不用了,您的心意我领了,请不要客气
どうも、遠慮しないでください、お気持ちだけ頂きます。

那我就不客气了。
どうも、では、頂きます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-7 15:10:35 | 显示全部楼层
那我就不客气了。
どうも、では、頂きます。


頂きます 这个感觉怪怪的,不是吃饭才单用的这个吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-7 15:12:55 | 显示全部楼层
頂く有很多的意思,LZ可以去查下字典,这样记忆比较深刻
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-7 15:14:25 | 显示全部楼层
那就多谢楼上了
用了那么久的日语,反而对比较口语化的日语陌生,没有自信了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-12 10:49:05 | 显示全部楼层
2楼 大 中 小 发表于 2008-5-7 15:08  只看该作者
不用了,您的心意我领了,请不要客气
どうも、遠慮しないでください、お気持ちだけ頂きます。

我用了这句话,被日本人说了,不对,用错方向了

「遠慮しないで下さい」と言うのは、(あげる方)から(もらう方)に対して言う言葉です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-12 10:58:14 | 显示全部楼层
不用了,您的心意我领了,请不要客气
どうも恐縮です。お気持ちだけは頂きます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 11:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表