咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 199|回复: 4

[翻译问题] 我向顾客转达了~~~~~~~的讯息。

[复制链接]
发表于 2008-5-8 09:05:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
社内联系用:
我向顾客转达了我们能为他们做镭射切割服务的讯息。
顾客很感兴趣,请您依照图纸,给他们报镭射加工的价。

わが社がレーザー切り出しをできるということを伝えます。
ユーザーが興味深いです。図面により、レーザー加工の費用をご見積もりお願いします。


求助中、感觉表达的不顺。

[ 本帖最后由 sissi1983623 于 2008-5-8 09:58 编辑 ]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-8 09:37:28 | 显示全部楼层
自己顶起来~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-8 10:22:23 | 显示全部楼层
我向顾客转达了我们能为他们做镭射切割服务的讯息。
顾客很感兴趣,请您依照图纸,给他们报镭射加工的价。
顧客にレーザーの切り出しサービスを作れることを伝えました。
向こうのほうが興味があるらしく 図面により、レーザーの加工費をお見積もり申しあげます。


ご参考に
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-8 10:39:49 | 显示全部楼层
社内联系用:
我向顾客转达了我们能为他们做镭射切割服务的讯息。
顾客很感兴趣,请您依照图纸,给他们报镭射加工的价。

当社ではレーザー切り出し加工が可能である旨(むね)、顧客に伝えました。(伝えます?)
顧客が関心を示しているので、図面に基づきレーザー加工費の見積もりを出してくださるようお願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-8 10:40:27 | 显示全部楼层
我向顾客转达了我们能为他们做镭射切割服务的讯息。
顾客很感兴趣,请您依照图纸,给他们报镭射加工的价。

レーザーの切り出しサービスができるっていうことはすでに伝えておきました、
お客様はとても気に入るらしいです。
図面のより、見積書を出してください
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 14:02

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表