咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 253|回复: 2

[翻译问题] 敬语如何表达更合适?谢谢!!

[复制链接]
发表于 2008-5-8 09:19:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
非常感谢您在百忙之中抽出时间来盛情接待我们的拜访,在此深表谢意!
并恳望今后能继续得到贵公司的支持和帮助,我们会更加努力为贵公司提供更好的产品和服务。
请允许我再次说:谢谢……谢谢了!

求日文敬体表达方式!!!

谢谢!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-8 09:25:34 | 显示全部楼层
谢谢各位帮个忙!
`
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-8 09:47:51 | 显示全部楼层
○○○発第○○号
                                              ○○○年○月 ○日
□□□□
□□ □□□□□様

                                         □□□□□□□□□□□□
                                         □□□□
                                         □□ □□□□□印


 先日は、ご訪問させて頂きまして有難うございました。(訪問先への礼状)

拝啓

 時下ますますご発展のこととお慶び申し上げます。
 平素は格別のお引立てを賜り、厚くお礼申し上げます。

 さて、このたびの貴社訪問に際しましては、ご多忙中にもかかわらず貴重
なお時間をおさきいただき、まことにありがとうございました。

 これをご縁に、何かございましたらまた参上いたしたいと存じますので、
その節は、何とぞよろしくお願い申し上げます。

 まずは、とりあえず書中をもってお礼申し上げます。

                                                                  敬具

ビジネス文例集
http://www.jusnet.co.jp/business/bunrei.shtml
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 13:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表