咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 607|回复: 10

[此题出现争议,请高手进来指点]手をつける前から自分なんかにできるわけがないと

[复制链接]
发表于 2004-9-21 16:35:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
    新しいことをやるには勇気がいることは言うまでもないが、手をつける前から自分なんかにできるわけがないと締める態度ほどじれったいものはない。やってみなければ何も始まらない。特に最近の若い人は教育制度の影響が、早くからもう自分の将来はこのくらいのものだと見切りをつけて、それ以上は望まないというような考えの人が少なからずいるのは残念でならない

  それに比べ、「年寄りの冷や水」なんて陰口にもめげることなく、苦労もいとわず、体力や記憶力の衰えと闘っても何かやってみたくて仕方ないというシルバー世代の元気なこと!

想请教下面2段话的意思,自己也尝试了一下,见笑了:
手をつける前から自分なんかにできるわけがないと締める態度ほどじれったいものはない

……什么自己一定做不了的这种让人着急的……态度,没必要有。

特に最近の若い人は教育制度の影響が、早くからもう自分の将来はこのくらいのものだと見切りをつけて、それ以上は望まないというような考えの人が少なからずいるのは残念でならない

特别是最近的年轻人受教育制度的影响,早早地已经把自己的将来认定了就是那么回事,就这样放弃了(見切りをつけて?),很多人都没有期盼更高层东西的念头(太别扭了),实在是太遗憾了。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-9-21 18:26:55 | 显示全部楼层
新しいことをやるには勇気がいることは言うまでもないが、
众所周知敢于尝试新事物是需要勇气的

手をつける前から自分なんかにできるわけがないと締める態度ほどじれったいものはない。
在动手做之前不要焦虑到抱着那种"自己什么也做不了"的态度

やってみなければ何も始まらない。
不试试怎么会知道呢(不试就没有开始)

特に最近の若い人は教育制度の影響が、早くからもう自分の将来はこのくらいのものだと見切りをつけて、
特别是最近的年轻人受到教育制度的影响,抱着自己的前途很早就已经被定死了的态度(見切る=放弃,绝望,看透)

それ以上は望まないというような考えの人が少なからずいるのは残念でならない。
对上述为数不少的无望的人感到遗憾不已(残念でならない我理解和暑くてならない一个意思)

それに比べ、「年寄りの冷や水」なんて陰口にもめげることなく、苦労もいとわず、
和那相比, 那些不服老的人不管别人背地里怎么说都不泄气,不怕吃苦(年寄りの冷や水=老年人逞强,不服老)

体力や記憶力の衰えと闘っても何かやってみたくて仕方ないというシルバー世代の元気なこと!
这就是被称为无论什么都想尝试同自己日渐衰退的体力和记忆力斗争的,无奈的银色一代的精神.

参考!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-21 19:29:48 | 显示全部楼层
下面是引用KAIDO于2004-09-21 7:26 PM发表的 :
それ以上は望まないというような考えの人が少なからずいるのは残念でならない。
对上述为数不少的无望的人感到遗憾不已(残念でならない我理解和暑くてならない一个意思)

KAIDOさん
不好意思
这个我觉得有点问题
在这儿的意思是不是和上句并列
没有更多的要求
这个意思
下面是引用KAIDO于2004-09-21 7:26 PM发表的 :
それに比べ、「年寄りの冷や水」なんて陰口にもめげることなく、苦労もいとわず、
和那相比, 那些不服老的人不管别人背地里怎么说都不泄气,不怕吃苦(年寄りの冷や水=老年人逞强,不服老)
不怕别人在背地里说自己不服老
「年寄りの冷や水」なんて陰口 =「年寄りの冷や水」という陰口
下面是引用KAIDO于2004-09-21 7:26 PM发表的 :
体力や記憶力の衰えと闘っても何かやってみたくて仕方ないというシルバー世代の元気なこと!
这就是被称为无论什么都想尝试同自己日渐衰退的体力和记忆力斗争的,无奈的银色一代的精神.
て仕方ない 是 ……得不得了  的意思吧
我觉得这句话是
就算是和衰弱的体力、记忆力等做斗争,也极力想做出点什么的银色一代真是活力十足呀!


以上是个人意见
本人是初学者
共同进步哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-21 19:35:45 | 显示全部楼层
能说的清楚点吗?我没看懂!!!
"没有更多的要求"???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-21 19:59:19 | 显示全部楼层
在我看来
それ以上 和 このくらい
用法是相似的
说明的是当前的程度
以上 是表示 程度的超出、更多
それ以上のことは知りません / 除此以外我就不知道了
それ以上望むのは無理だ / 更多的要求是不现实的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-21 20:11:37 | 显示全部楼层
不怕别人在背地里说自己不服老
「年寄りの冷や水」なんて陰口 =「年寄りの冷や水」という陰口
后面的めげることなく也要翻进去(这句我觉得我翻的没有问题)

后面的一句承认是翻错了,哈哈~~
我觉得和起来就对了,
这就是被称为无论什么都想极力尝试,同自己日渐衰退的体力和记忆力斗争的银色一代的精神!

共同进步啊~~~~~~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-21 20:14:58 | 显示全部楼层
それ以上这句值得商榷,等会再说吧,
你举的两句接法和这里的不一样,希望能理解,我觉得自己还是没有错,哈哈哈哈哈哈哈哈!
それ以上ことは知りません / 除此以外我就不知道了
それ以上望むのは無理だ / 更多的要求是不现实的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-9-22 08:11:04 | 显示全部楼层
KAIDOさん、我也是基本赞同お菓子さん和我自己的理解。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-22 08:45:56 | 显示全部楼层
把标题改改让大虾近来看看!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-9-22 12:24:27 | 显示全部楼层
顶一下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-22 23:23:52 | 显示全部楼层
谁来指教啊!!!!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-21 21:01

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表