|
发表于 2008-5-11 09:35:46
|
显示全部楼层
这里的“白羽三位”应该是一个人名。下一句你的理解好像也对。見習いにあたる是“相当于见习”
试译:听说那个叫“白羽三位”的徒弟,他的格斗术也很优秀。
--------------------------------
見習い还有“候补”的意思,“白羽三位”也有“叫白羽,列第3位”的意思。若想得到精确翻译,请将前后文尽可能多一点发上来。
--------------------------------
顺便问一下,去年12月末的K-1总决赛的录像你有吗? |
|