咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 294|回复: 4

[翻译问题] 求助前后关系怎么表述?

[复制链接]
发表于 2008-5-15 17:15:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
我们公司有@,@两个大客户,销售额占到了总额的50%。

公司は@、@2社得意先があり、営業収入が総額の50%を占めている。

这样表达行吗?总觉得中间还应该有个过渡的词。。
要不然销售额会不会产生歧义呢?

请大家帮忙!谢谢~~
回复

使用道具 举报

发表于 2008-5-15 17:38:01 | 显示全部楼层
我们公司有@,@两个大客户,销售额占到了总额的50%。
我が社は@と@の2大得意先があり、対2社の売上高が総額の50%を(も)占めている

ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-15 17:45:00 | 显示全部楼层

ご参考まで


我们公司有A社、B社两个大客户,销售额占到了总额的50%。
訳:
A社、B社が我が社のメインー取引先で、その売上が我が社の売上総額の50%も占めている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-15 17:55:00 | 显示全部楼层
感谢楼上两位~~
销售额翻译成売上高还是営業収入呢?
两者有什么区别呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-15 18:01:15 | 显示全部楼层
営業収入
商品や製品の販売や売掛金などの受取勘定の回収など、営業活動を営むために生ずる資金の流入を「営業収入」といいます。
所以不是一个概念,应该用 売上高
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 11:06

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表