咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 303|回复: 2

[翻译问题] そんな訳で「物言う術」を身につける機会を日本人の多くがもたなかったことも、

[复制链接]
发表于 2008-5-17 12:25:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
日本文化が沈黙によって支配されているのは、いったいなぜか・――これは歴史的にも社会的に、極めて興味ある問題である。柳田国男先生がその著作の中で繰り返し指摘されたように、日本の民衆生活の中で、おしゃべりというものがマイナスの価値を持ち、ただ黙々と働くことが美徳とされてきたこと、そして、更に、そんな訳で「物言う術」を身につける機会を日本人の多くがもたなかったことも、その一因だろう。

1.そんな訳で「物言う術」を身につける機会を日本人の多くがもたなかったことも、その一因だろう。 请问这句长句应该怎么翻呀??

2.ただ黙々と働くことが美徳とされてきたこと
されて 在这里什么意思啊,使役态吗??
回复

使用道具 举报

发表于 2008-5-17 16:44:58 | 显示全部楼层
1)试译:因此,很多日本人也没有机会掌握「讲话的技巧」,这大概也是原因其一。

2)试译:默默地埋头苦干曾一直“被人们”认为是一种美德。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-17 17:01:43 | 显示全部楼层
1 正因为如此,大多数日本人错失了掌握[会话技巧]的机会也是其中一个重要的原因吧。
2 被认为,使役态 (经常使用的)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 08:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表