咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 737|回复: 1

[翻译问题] 聞きにくい---应该怎么解释?

[复制链接]
发表于 2008-5-17 16:14:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
前段时间给我一个日本朋友打了个电话,其中谈到了给他一点建议的话语,
可能话语有点不中听、所以我说了一句------今の話はちょっと聞きにくいかんもしれないけど本気にアドバイスとして言った。后来转头一想这句中的-----聞きにくい----好像不是不中听的意思,而是听着很困难的意思,所以我想问达人,
聞きにくい----里面有没有包括不中听的意思,如果没有的话,除了------話がきつい----之外还有没有别的说法????
回复

使用道具 举报

发表于 2008-5-17 16:18:26 | 显示全部楼层
似乎是没有这种说法
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 09:05

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表