咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 560|回复: 9

[翻译问题] 得意忘形怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2008-5-21 15:07:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.得意忘形

2.你(男性)的声音很好听。
貴方の声は良く聞こえる。这样翻译可以吗?感觉没有翻译到位.高手指点!

3.「さよなら!」と言ってくれた
「さよなら!」と言われた
"对我说了再见"以上两句都可以表达吧?那么,有区别吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-5-21 15:13:21 | 显示全部楼层
得意忘形----〈成〉得意のあまり我を忘れること.有頂天になること.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-21 15:22:36 | 显示全部楼层
良く聞こえる是听得清。
你(男性)的声音很好听。
君の声が綺麗だ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-21 16:00:13 | 显示全部楼层
「さよなら!」と言ってくれた。的意思是对我说了再见
「さよなら!」と言われた。的意思是说再见,但是并没有表明到底是对谁说,有可能是对我说,也有可能不是对我说,这句话只是表示可观的传达了一个事实(说了再见)

我自己是这么认为的,有没有高人准确的说下呢??

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-21 21:02:25 | 显示全部楼层
1.調子に乗ってる 是不是可以这样讲呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-21 21:43:03 | 显示全部楼层
いい気になる も いい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-21 22:03:56 | 显示全部楼层
还可以说貴方の声は綺麗に聞こえるy
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-21 22:35:26 | 显示全部楼层
得意忘形   調子に乗りすぎ
言ってくれた   对我说,这种情况,应该是听得人感到非常开心或者非常满足的时候
言われました   被说 、这种情况时被动,一般不是自愿的,无奈和沮丧的心情一般会用这种用法。

举个例子
ありがとうって彼が言ってくれました   他对我说谢谢了。
駄目だよって彼に言われました     被他说了(被他说不行了)

语境可以体会了吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-24 20:00:53 | 显示全部楼层
みんな、ありがとうございました!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-24 21:54:53 | 显示全部楼层
2;いい声ですね。
 素敵な声ですね。
 渋い声ですね。
等等,要具体一些。形容(动)词加“声ですね”就可以了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 06:17

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表