咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 314|回复: 3

[翻译问题] 「さがる」の意味特徴について

[复制链接]
发表于 2008-5-23 20:56:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
部屋にさがる
屋敷にさがる
どう翻訳したらいいだろうか、それで、「高いところから低いところへの移動」は一般的な意味だけど、部屋・座敷に限られると慣用的な意味をもっているか。
たとえば:「あがる」には:部屋にあがる-ーという用法があるが、意味の延長していくと「部屋にはいる」という意味になるが、「さがる」にはこのような用法があるかって聞きたいですが~~~
回复

使用道具 举报

发表于 2008-5-23 21:25:55 | 显示全部楼层
个人理解

部屋にあがる 进房间
部屋にさがる   退回房间
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-23 21:37:41 | 显示全部楼层
属于下面4的用法 。

さが・る【下がる】
[動ラ五(四)]

1)f物の上端が固定され、他の端が下へ向かう。たれさがる。ぶらさがる。「棚からヘチマが―・っている」「つららが―・る」
2)物の一端が他の端よりも下へ向かう。垂れる。「目尻が―・る」「―・ったまゆ」

2 高い所・位置から低い所・位置へ移る。位置が下の方になる。「ダムの水位が―・る」「地盤が―・る」「靴下が―・る」

3 今までよりも低い段階に移る。低下する。
1.位・階級が低くなる。等級・順序などが下の方になる。「地位が―・る」「ランクが―・る」
2.価値・値段・評価などが低くなる。「人気が―・る」「業績が―・る」「質が―・る」「物価が―・る」
3.力・技量・働きなどが劣った状態になる。「腕が―・る」「能率が―・る」
4.程度・度合いが低くなる。「気温が―・る」「熱が―・る」


1.身分の高い人の前から退出する。「御前を―・る」
2.公的な場所や主人のいる所などから退く。「控室に―・って待つ」「奉公人が宿に―・る」
3.《内裏のあった北と反対の方向へ行くところから》京都で、南へ行く。Z5192.gif上がる。

5 官庁などから金銭や許可などが与えられる。下付される。おりる。「恩給が―・る」「旅券が―・る」

6 後ろへ移動する。後ろへ退く。「白線の内側まで―・ってお待ち下さい」

7 時が移る。時が過ぎる。「時代が―・って明治となる」
「昼少し―・る頃より雨となッて」〈二葉亭・浮雲〉

8 遅れる。落伍する。
「―・らう者をば弓の弭(はず)に取り付かせよ」〈平家・四〉
[ 大辞泉 提供:JapanKnowledge ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-24 09:10:25 | 显示全部楼层
3楼(kuniさん)の辞書4の意味

部屋にあがる=部屋に入る
部屋 に さがる=(現在いる部屋から)別の(格下の)部屋に行く。
部屋 を さがる=(現在いる)部屋を退出する。

屋敷にあがる=屋敷に入る

屋敷 に さがる ← 「屋敷」はたいてい主人が使う「格が上」の場所であるから、「屋敷 に あがる(他の場所→屋敷)」とは言うけど、「屋敷 に さがる(他の場所→屋敷)」とは言いません。
「屋敷 を さがる(屋敷→他の場所)」という言い方はします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 06:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表