咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 961|回复: 2

[翻译问题] 请教[フットワークが軽い]的中文意思

[复制链接]
发表于 2008-5-27 18:18:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
[フットワーク]是1.步法,脚下功夫.在体育运动中指踢足球等步法,棒球防守时的脚功夫.2.移动步法,拳击上指拳击手在场内为采取有利姿势而移动的脚步,动作
我觉得这个很有可能是个固定搭配~~可是查不到~~~
回复

使用道具 举报

发表于 2008-5-27 21:51:02 | 显示全部楼层
「フットワーク」とは。
バスケットボールの練習で足腰を鍛えるために、
足腰に負担がかかるようなトレーニング(ジャンプとかダッシュ)をします。
それがフットワークです。(他にも意味はあると思います)
ここから「フットワークが軽い人」というのは、
つまり、足腰が丈夫で素早く動ける人の意味です。
そこから、「行動力のある人」という意味も生まれたのだと思います。

他人(同性・異性に関係なく)から「フットワークが軽い人」といわれた場合、
(1)行動力がある人。
(2)素早く動ける人。
→a.肉体(体力)的に早く動ける人。
→b.使いっ走り(パシリ)として動ける人。
3つの意味があると思います。

なので、「私のコマ(パシリ)になってよく動いてくれるところが尊敬できる、好きだ」ということではないでしょうか?(推測ですが。

> どのような仕事に向いているか…
私が連想する職業は、新聞記者です。
夜討ち朝駆けという言葉があるように
新聞記者はとにかく動けないことには仕事になりません。

つまり、「転じて、状況に応じてすばやく活動できること」が、すなわち、「物事をすぐやる」という意味だと思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-28 12:15:28 | 显示全部楼层
谢谢~~~好详细哦~~~
我明白了~~那意思是[物事をすぐやる]

PS:LS也喜欢看那个CHI猫啊~~~呵呵~~~是只很可爱的小猫啊~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 05:16

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表