咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2149|回复: 3

日々翻訳、どこまでできるかな?

[复制链接]
发表于 2008-5-29 22:36:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
开这个帖子,主要是想锻炼一下自己的日语能力以及毅力," {  \2 h- ^' F3 o
看看自己能坚持到什么时候。* z) [1 R: A& ^3 N% j
我每天都会翻译一篇日语短文,由于白天要上班,所以只能晚上写。% T  t; Y; q4 |) A% i* [9 Q
由于自己没有系统的学过日语,所以肯定有翻得不恰当的地方,还请各位达人多多指教哦。
+ H0 C  J- A# w! I0 u好了,废话不多说,附上第一篇。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-29 22:40:26 | 显示全部楼层
天声人語 2008年05月29日(木曜日)付
5 U9 n1 |3 ?2 y9 o
* X4 i+ ~# u- }1 l! l昭和の初め、黄熱病の研究のためにアフリカに赴いた野口英世は、自らが黄熱病にかかって51歳の生涯を終えた。
5 m' O# ], ?' Q+ \昭和初,为了研究黄热病而奔赴非洲的野口英世,自己感染了黄热病而结束了51岁的人生。; Y) S) P  U$ r; F# B

0 `) c* ]: s/ l0 h自分の作ったワクチンが効かなかったからだという。「私には分からない」と、最期につぶやいたそうだ。時代は流れたが、その言葉に、感染症の怖さを見る思いがする# F* p- F* p* v0 ^7 N4 e; \: S  v
说是因为自己制作的疫苗没有起作用。【我也不明白】,据说临终时是这么嘟哝的。: a& f, v9 p1 Y3 c% u4 B( L6 `
时代虽然在流逝,不过从那句话,可想而知感染病的恐怖。
! F) b/ v) a: `" f: h) l/ i! n6 {+ l5 ~1 e
▼英世の功績を記念した「野口英世アフリカ賞」を、政府が創設した。アフリカに関する医学や医療を対象にする賞だ。その第1回が、きのう、横浜でのアフリカ開発会議に合わせて贈られた▼受賞者のひとり、ブライアン・グリーンウッド博士は、英国のマラリア研究者である。長くアフリカに住んで、現地での人材の育成(いくせい)にも力を注いで(そそぐ)きた。きびしい地域で地道な成果を上げているそうだ
3 U; U8 ^, M* I5 L政府创立了纪念英世功绩的“野口英世非洲奖”。是以非洲的医学及医疗为对象的奖。8 G8 U" e! x9 h2 ?, f6 c
第一次,是赠与配合昨天在横滨的非洲开发会议的获奖者的其中之一,ブライアン・グリーンウッド博士,他是英国的疟疾研究人员。长住非洲,为本地的人才培养倾注了心血。据说在严峻的地区取得了实实在在的成果。
0 d1 _. r/ n+ {! s! C* ~! G# q( Q) r( Q) _8 M
▼しかし、道は遠い。蚊が媒介するこの病気で、アフリカでは毎日3千人の子が命を落とすという。サハラ砂漠より南では、子どもは6人に1人が5歳を迎えられない。その大きな原因にもなっている▼「貧困の病」とも言われる。予防や治療に、なけなしの収入が消える。病が貧困を招き、貧困が病をはびこらせる。マラリアだけではない。英世の死から80年をへて、エイズなど様々な感染症が今もアフリカを脅かす  _) q9 w- z9 q- E: a6 y9 A
但是,路还很长。据说在非洲每天有3000个孩子因这种以蚊为媒介的病而丧命。在撒哈拉沙漠以南,6个孩子中有1个活不到5岁。造成这个最大的原因是被称为“贫困的病”。, u% s6 r( [$ m/ W$ m( E9 \
预防及治疗,用掉了仅有的一点点收入。病因贫困而来、贫困使病蔓延。+ Z; R3 s% n4 Q. H
不仅是疟疾。在英世死后的80年代,艾滋等等各种感染病至今还在威胁非洲。. h5 R7 t; e! h

! l0 Q( V3 z" B/ S' Q+ X( s$ M, h! J▼アフリカに渡った英世を、当時の米紙は「宿敵である黄熱病との戦いを開始した」と報じている。そこまでの貢献はできなくても、今は、ささやかな協力でアフリカを支援する手だてが結構ある。鳴り物入りの会議を機に、「遠くて遠い」と言われる国々に一歩でも近づけないだろうか。 # @% i' ~1 o4 u  L
去了非洲的英世,当时的美国报纸报道了“和宿敌黄热病的斗争开始了”
# Y3 ~" r0 q9 Z5 z. ]$ E即使不能做出很大的贡献,现在,通过细小的合作,有相当多的支援非洲的方法。
; ?7 J: x$ G9 M1 B2 a/ e趁着锣鼓喧天的会议的机会,对被称为“远远”的各国再靠近一步吧。: q7 o  }& J+ O) }

7 b$ ]( _$ A0 g# u) s# A$ z( Gアフリカ :非洲
% ~5 s" r! R* S; Tおもむく【赴く】 : 赴,奔赴,前往,去! r- g" E" o5 ]( o* }
しょうがい【生涯】 : 一生
$ y7 [' [  G# C) A# t9 P4 Dワクチン : 疫苗
0 m2 v' J4 |. G) C. P4 Jさいご【最期】 : 临终
- p: Q* F6 f! u/ \, j7 Lつぶやく【呟く】 :嘟哝,发牢骚
/ `6 f) }! B: `% |マラリア : 疟疾' I9 w1 @1 P0 y
地道(じみち) :踏实 ,实实在在2 M' y% N; ?! i
媒介(ばいかい)
1 v! [  B* d6 I4 I$ Y, P( b7 r5 N" tなけなし:仅有的一点点0 ^$ c# T! ~# [3 b+ Y
蔓延る(はびこる)/ |. E2 i% o/ A5 [
手だて : 方法,手段
: C; R" k7 u7 o6 P! v% w鳴り物入り :敲锣打鼓
( k( E; E# D0 m5 u* m
7 U! v- t7 N7 e5 h3 K[ 本帖最后由 happysq815 于 2008-5-29 23:06 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-30 22:56:15 | 显示全部楼层
2008年05月30日(金曜日)付
& C" M8 H! I1 i: B) c2 t( H. K* I$ T9 |1 T9 u# v* {7 O; D% y
 数年前、米国で18歳から24歳の地理知識を調べた人たちは驚いた。3人に1人が、約2億9千万人(当時)の自国の人口を「10億人から20億人」と答えたからだ。0 l' {9 V  ]" `2 _
  数年前,在美国调查18岁到24岁的地理知识的人们吓了一跳。因为在3个人中就有1个,大概有2亿9千万人(当时)回答了自己国家的人口有“10亿到20亿人”。
' [% F: l# A. U+ z' i
) y% `- T/ F+ s5 h1 M: c. m「米国が世界の中心だという思いこみが錯覚を与えているのでは」と調査の責任者は憂えていた▼思いこみの背景には、世界一の軍隊や経済があろう。
& o6 ^' R9 z5 w  g调查的责任者担忧的是“带给了深信美国是世界的中心的错觉“(这句感觉没翻好)。, e, H6 ^; l2 D! Y) }0 o
深信的背景是,世界一流的军队及经济。
- s. e; m& e- g$ K/ y$ G* ?

/ H' D* w2 D' l: W: w; Hもう一つ、英語の影響も大きいようだ。何しろ、自分たちの言葉を世界中が学んで、話している。その席巻ぶりに「勘違い」をする者がいても、不思議はない▼英語の渦は、グローバル化でますます巨大化している。. @1 S7 C* k$ E% E" e0 j
还有一方面,好像英语的影响也很大。总之,我们自己的语言全世界都在学,在说。( X8 `+ Q0 Q2 i/ }
即使有“误解“那种席卷的情况的人,并不意外的英语的漩涡,全球化的情况越来越巨大化。
: y3 X+ [3 b; A8 }
) x- D& h3 Y1 b8 o" V2 z
その奔流に、日本の小学生も乗ることになった。学習指導要領が改められ、5、6年生への授業が始まる。それでもまだ遅いと、政府の教育再生懇談会が先日、3年生からの必修を提言した▼いざ海外で、日本人は英語の不如意に悩まされがちだ。
+ s7 w2 h& |7 z6 g. D3 ~9 N日本的小学生也跟上了那股奔流。学习指导要领被修改,5,6年级学生的讲课开始了。
! U3 H; a0 _  L4 u/ U/ g即使那样还是迟的,前些日子,政府的教育重生座谈会建议从3年生开始必修。
9 o# v+ ^7 {( m8 [4 Y一旦在国外,日本人每每就会被英语的不如意所烦恼。
4 m. e2 Z5 g8 X. X9 ?: C% ^, d

4 a$ I+ T: k# N* p中国も韓国も他のアジア諸国も、英語教育に力を入れている。立ち遅れれば、経済などの国際競争で敗れかねない。そうした不安が提言の裏にはあるようだ▼懇談会メンバーの英語力は知らない。9 e  l% U$ B/ p& @
中国,韩国以及其他亚洲各国,都在英语教育倾注了力量。落后的话,容易在经济等国际竞争中失败。在建议的背后好像有那样的不安吧。不清楚座谈会成员的英语能力。
" }9 v; Q* q8 w' D9 G  @
- n9 g/ F9 |$ h# V) ~- l2 w
だが「もっと早くから接していれば」という自らの悔いを、背景に見るのはうがちすぎか。もっとも専門家によれば、「それで自然に話せるようになる」と思うなら、甘い幻想らしい▼いまや、英語を話す人はざっと15億という。世界の公用語になった感も強い。とはいえ貴重な授業を英語に割くか、国語を重視すべきかは、意見が割れていると聞く。二兎(にと)を追って双方とも逃がすことのないよう、お願いしたい。
5 {7 r/ Q4 y3 n5 r2 r但是“如果更早点接触“这种自己的后悔,从背景来看太过于臆测。7 J9 E: q. A! e2 K8 z$ G* W/ ?
最好像专家那样,“那样就能达到自然说话的样子了“想得话,好像是甜蜜的幻想。
( I( |& h9 r. P8 G5 N据说现在说英语的人大致有15亿了。感觉已经变成了世界的通用语。" a+ H5 `/ r5 c4 c
尽管那样,宝贵的讲课被英语分割呢,还是应该重视国语呢,听说意见分裂了。
- W. b* K& c$ R. Z3 H8 X3 D拜托,不要导致“逐二兔者不得其一“。
* i; [2 i0 G1 r/ ^- r

5 ?8 s) O$ E# H% r" U* L! o3 f, Q# l憂える(うれえる): 忧伤,忧虑,担忧# Q: _( @. b  V
思い込む(おもいこむ):深信,确信
3 `, X) J0 h$ {) ~- P3 ~$ B錯覚(さっかく)! ], Z; j+ H. E. M" ?
何しろ 总之,无论如何,因为' G6 O! A7 \% B* Z+ E! {" T6 ]
席巻(せっけん): 席卷,征服
& L& {! h+ e( T8 ^' Xグローバル 全球的
+ B. P9 Z5 s% Z" @奔流(ほんりゅう)
8 j! J1 @0 v: H1 W  \, V" d懇談会(こんだんかい) 座谈会
6 S1 E( F4 ?3 h* i- _* m提言(ていげん)建议,提议
3 U1 a+ p7 z: y% a5 O6 r2 M, Iいざ 一旦# s9 Q1 _6 M' i. I
不如意(ふにょい)
& K8 s% `( T- u6 g- d% Kがち 每每- F' j- N5 t) j; k( J6 t! ^
立ち遅れる 耽误,落后,错过机会
. p' c; r0 {5 y, I% ^+ K敗れる(やぶれる)
, g! z- W4 q/ H6 K% wうがちすぎ 穿ち過ぎ 太过于臆测% k( ^( ~% v/ q9 I6 K9 n
幻想(げんそう)5 M1 N; r" G4 X8 j/ h) g- u( b
いまや 现在已经# ]1 A6 k# }9 _+ ?# |. D3 W5 v% M: p' f
ざっと 大概,大致& K! i8 @0 B5 l3 r# f5 O( c+ W
とはいえ 尽管那样
" U+ V; h; A9 S6 R3 X. ^5 W* K% a割く(さく)

( I/ y" w- j; c+ @
2 V0 ~5 g' B5 a翻后语:晚上短短的时间内要翻这样的一篇短文,对于我目前的日语水平,还是有点够呛,各位有时间的话,还请多多指教哦。谢谢了! + E7 |2 F) S% K) q3 j
* G! K4 R6 z2 e1 `1 }7 n4 n* t' Z- g) K
[ 本帖最后由 happysq815 于 2008-5-30 23:00 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-2 22:00:30 | 显示全部楼层
楼主的精神很很值得学习~~~~~~~~~~以后决定向楼主学习
" T7 j  ?* ^& m' F5 _* E( j问楼主啊,这些文章从哪里找过来的啊~???
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-10-14 12:19

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表