咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2240|回复: 3

日々翻訳、どこまでできるかな?

[复制链接]
发表于 2008-5-29 22:36:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
开这个帖子,主要是想锻炼一下自己的日语能力以及毅力,2 \# p- P6 g" g( y# E
看看自己能坚持到什么时候。4 _2 J) V- D4 j) p
我每天都会翻译一篇日语短文,由于白天要上班,所以只能晚上写。+ H9 e) j( `# h, v" c1 b
由于自己没有系统的学过日语,所以肯定有翻得不恰当的地方,还请各位达人多多指教哦。% J) H& i& d3 J9 G4 `- ^+ y
好了,废话不多说,附上第一篇。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-29 22:40:26 | 显示全部楼层
天声人語 2008年05月29日(木曜日)付9 ]# M( A2 k6 I# y

9 N7 _, J. Y# V# Z& b/ E! M$ ?昭和の初め、黄熱病の研究のためにアフリカに赴いた野口英世は、自らが黄熱病にかかって51歳の生涯を終えた。
, n3 x. A8 {* I# c  E) @/ k* s# ]昭和初,为了研究黄热病而奔赴非洲的野口英世,自己感染了黄热病而结束了51岁的人生。! g+ z& ?) G$ h! M, r
0 z4 P1 c) ~2 I! ^( S8 o
自分の作ったワクチンが効かなかったからだという。「私には分からない」と、最期につぶやいたそうだ。時代は流れたが、その言葉に、感染症の怖さを見る思いがする
  z/ J5 M' O7 o说是因为自己制作的疫苗没有起作用。【我也不明白】,据说临终时是这么嘟哝的。
! t1 z1 I8 N* G! S: b5 E时代虽然在流逝,不过从那句话,可想而知感染病的恐怖。
, Q' }) e# s, r2 i' N6 [) p$ X9 F/ r& Z* n9 j# i2 c
▼英世の功績を記念した「野口英世アフリカ賞」を、政府が創設した。アフリカに関する医学や医療を対象にする賞だ。その第1回が、きのう、横浜でのアフリカ開発会議に合わせて贈られた▼受賞者のひとり、ブライアン・グリーンウッド博士は、英国のマラリア研究者である。長くアフリカに住んで、現地での人材の育成(いくせい)にも力を注いで(そそぐ)きた。きびしい地域で地道な成果を上げているそうだ; J: m; B$ @. ?9 G4 J$ n
政府创立了纪念英世功绩的“野口英世非洲奖”。是以非洲的医学及医疗为对象的奖。
% n! h- B0 w0 T7 t5 q8 m第一次,是赠与配合昨天在横滨的非洲开发会议的获奖者的其中之一,ブライアン・グリーンウッド博士,他是英国的疟疾研究人员。长住非洲,为本地的人才培养倾注了心血。据说在严峻的地区取得了实实在在的成果。
7 {, f4 F( Q; |' {! }$ d0 T# h8 W3 p9 e/ f) U* t- R2 F+ ~
▼しかし、道は遠い。蚊が媒介するこの病気で、アフリカでは毎日3千人の子が命を落とすという。サハラ砂漠より南では、子どもは6人に1人が5歳を迎えられない。その大きな原因にもなっている▼「貧困の病」とも言われる。予防や治療に、なけなしの収入が消える。病が貧困を招き、貧困が病をはびこらせる。マラリアだけではない。英世の死から80年をへて、エイズなど様々な感染症が今もアフリカを脅かす( V' A9 m! X+ M5 A; e( z& j
但是,路还很长。据说在非洲每天有3000个孩子因这种以蚊为媒介的病而丧命。在撒哈拉沙漠以南,6个孩子中有1个活不到5岁。造成这个最大的原因是被称为“贫困的病”。
% H6 i! u, q, R预防及治疗,用掉了仅有的一点点收入。病因贫困而来、贫困使病蔓延。
# d0 x5 [  B  s不仅是疟疾。在英世死后的80年代,艾滋等等各种感染病至今还在威胁非洲。
  d2 Z) \* {0 L0 r2 D( ^. z
" ]2 E  K4 r' `8 x; `( B▼アフリカに渡った英世を、当時の米紙は「宿敵である黄熱病との戦いを開始した」と報じている。そこまでの貢献はできなくても、今は、ささやかな協力でアフリカを支援する手だてが結構ある。鳴り物入りの会議を機に、「遠くて遠い」と言われる国々に一歩でも近づけないだろうか。 * b+ g' B, g" H5 e9 b+ w1 @
去了非洲的英世,当时的美国报纸报道了“和宿敌黄热病的斗争开始了”3 ^/ s( u: J' R8 H% ~6 l
即使不能做出很大的贡献,现在,通过细小的合作,有相当多的支援非洲的方法。
9 I8 L3 a2 O- @# T* R7 }0 H/ |趁着锣鼓喧天的会议的机会,对被称为“远远”的各国再靠近一步吧。
- l' J3 ^9 A0 ^/ n- E3 k( w; d7 n% U% W
9 c8 A! ~4 ~7 ^アフリカ :非洲
% f8 {# z' L# @  Iおもむく【赴く】 : 赴,奔赴,前往,去
) l6 r+ J" A8 {0 y! Sしょうがい【生涯】 : 一生% b; N. g0 Y% u+ H- h
ワクチン : 疫苗: X( \7 V' D6 Y3 N( d
さいご【最期】 : 临终
! r) W* {+ P1 T4 V+ r$ Cつぶやく【呟く】 :嘟哝,发牢骚
+ L2 r7 y1 `, a9 Iマラリア : 疟疾/ W+ w, j  P. w2 m6 _& c7 r
地道(じみち) :踏实 ,实实在在
2 z4 a) C' @5 w' ?& }6 a媒介(ばいかい)
2 j. m6 @; z! x0 m" t. I, m1 pなけなし:仅有的一点点
6 A9 ~& f+ c5 W6 u9 {) l- X蔓延る(はびこる)- ~* E8 |7 x$ `8 j4 i/ ?% G2 ~" n
手だて : 方法,手段
/ f' q8 A- H% N9 Z8 e鳴り物入り :敲锣打鼓
  J2 K; W$ x; y' K
1 g* C; g0 y7 }4 n' Q8 h2 d[ 本帖最后由 happysq815 于 2008-5-29 23:06 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-30 22:56:15 | 显示全部楼层
2008年05月30日(金曜日)付6 n0 K# Y8 ?5 D6 G$ M# w4 i
% C- I2 Y3 M  b* {* a: u& R
 数年前、米国で18歳から24歳の地理知識を調べた人たちは驚いた。3人に1人が、約2億9千万人(当時)の自国の人口を「10億人から20億人」と答えたからだ。
6 [( r% ~, B: p) `9 P* T  数年前,在美国调查18岁到24岁的地理知识的人们吓了一跳。因为在3个人中就有1个,大概有2亿9千万人(当时)回答了自己国家的人口有“10亿到20亿人”。" K5 l# f* c0 M* x1 \

/ e/ j# V" U4 ^「米国が世界の中心だという思いこみが錯覚を与えているのでは」と調査の責任者は憂えていた▼思いこみの背景には、世界一の軍隊や経済があろう。) u$ s+ i7 Y, ~6 I" W& h
调查的责任者担忧的是“带给了深信美国是世界的中心的错觉“(这句感觉没翻好)。
9 s5 F* E7 y/ ^% d' y1 a0 B深信的背景是,世界一流的军队及经济。7 A; `* W) i1 x  \1 T# U
9 C* v: M/ J7 J2 y4 y- ^
もう一つ、英語の影響も大きいようだ。何しろ、自分たちの言葉を世界中が学んで、話している。その席巻ぶりに「勘違い」をする者がいても、不思議はない▼英語の渦は、グローバル化でますます巨大化している。
' ^, s& a' u+ f6 @4 ~5 d8 q$ j还有一方面,好像英语的影响也很大。总之,我们自己的语言全世界都在学,在说。
- Y9 [: l: G( U- F' w: M4 S+ W即使有“误解“那种席卷的情况的人,并不意外的英语的漩涡,全球化的情况越来越巨大化。" u& ~7 J% V. h# Q& e. W

" B( ~0 [6 \! Eその奔流に、日本の小学生も乗ることになった。学習指導要領が改められ、5、6年生への授業が始まる。それでもまだ遅いと、政府の教育再生懇談会が先日、3年生からの必修を提言した▼いざ海外で、日本人は英語の不如意に悩まされがちだ。, x6 J9 @& t) v  d
日本的小学生也跟上了那股奔流。学习指导要领被修改,5,6年级学生的讲课开始了。
/ E! f5 K5 C9 C' _* v7 i: c7 |) k即使那样还是迟的,前些日子,政府的教育重生座谈会建议从3年生开始必修。
$ j; ?7 k, g# W$ a  E一旦在国外,日本人每每就会被英语的不如意所烦恼。
" Z# u" I& I. ]4 m
  U) w" I0 ~4 q( W" S- m- M
中国も韓国も他のアジア諸国も、英語教育に力を入れている。立ち遅れれば、経済などの国際競争で敗れかねない。そうした不安が提言の裏にはあるようだ▼懇談会メンバーの英語力は知らない。
6 `; k* M% A/ k* h中国,韩国以及其他亚洲各国,都在英语教育倾注了力量。落后的话,容易在经济等国际竞争中失败。在建议的背后好像有那样的不安吧。不清楚座谈会成员的英语能力。
! X  P9 H" }/ W8 L8 i2 \& \
8 X  M  g  K: G$ G
だが「もっと早くから接していれば」という自らの悔いを、背景に見るのはうがちすぎか。もっとも専門家によれば、「それで自然に話せるようになる」と思うなら、甘い幻想らしい▼いまや、英語を話す人はざっと15億という。世界の公用語になった感も強い。とはいえ貴重な授業を英語に割くか、国語を重視すべきかは、意見が割れていると聞く。二兎(にと)を追って双方とも逃がすことのないよう、お願いしたい。: F. u, t2 O* a" n% a* l8 P
但是“如果更早点接触“这种自己的后悔,从背景来看太过于臆测。2 ?4 R& A8 c3 C  v* n, X9 J0 ]/ X
最好像专家那样,“那样就能达到自然说话的样子了“想得话,好像是甜蜜的幻想。
$ [& g5 q) G7 N# o# m据说现在说英语的人大致有15亿了。感觉已经变成了世界的通用语。
) X& t- r1 r* }尽管那样,宝贵的讲课被英语分割呢,还是应该重视国语呢,听说意见分裂了。
9 Z( \* x  C0 h9 |拜托,不要导致“逐二兔者不得其一“。
6 `# R0 p* Q4 j, h4 q  x! _

: A; [* _8 ?* U  }5 U憂える(うれえる): 忧伤,忧虑,担忧% B$ j7 v! z! r& |. J0 h
思い込む(おもいこむ):深信,确信! R7 [3 Z0 ]. O
錯覚(さっかく); f9 ~2 ^4 Q9 H' k
何しろ 总之,无论如何,因为
' O' ^; l2 W8 e: c# ^席巻(せっけん): 席卷,征服  Q4 w# A1 j7 Q; t* F7 Y3 R
グローバル 全球的
! {2 `# L: I4 h) b/ B奔流(ほんりゅう)
2 J. F- q: ^9 k1 V2 s- X懇談会(こんだんかい) 座谈会% e% _& `; M& S7 E- Y
提言(ていげん)建议,提议
# C( f) W: v5 T- h- O6 w6 Nいざ 一旦! R' ~: |1 K6 I+ u. n
不如意(ふにょい)" q8 k, l- N% h/ v
がち 每每5 w. W- {% r8 H4 U0 H) K
立ち遅れる 耽误,落后,错过机会! T9 _5 P; v9 g5 Z  ]1 J
敗れる(やぶれる)9 Z8 e  j) w+ W' {) ]8 C
うがちすぎ 穿ち過ぎ 太过于臆测! a0 U3 k1 K+ |4 T- c, Y. }
幻想(げんそう); d4 z) ^% [' l
いまや 现在已经
0 [7 o4 K0 W8 Z& Fざっと 大概,大致5 x6 U' b9 H/ B/ j: c& o$ n
とはいえ 尽管那样5 Z9 d- f. q. j4 `
割く(さく)

7 [* R$ r& f' p , x  y( H5 x5 c$ v
翻后语:晚上短短的时间内要翻这样的一篇短文,对于我目前的日语水平,还是有点够呛,各位有时间的话,还请多多指教哦。谢谢了! 6 A  i: x/ P' x
+ b8 h+ ]% W3 l# e9 H
[ 本帖最后由 happysq815 于 2008-5-30 23:00 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-2 22:00:30 | 显示全部楼层
楼主的精神很很值得学习~~~~~~~~~~以后决定向楼主学习
. m5 ?; ~; k! |7 Z问楼主啊,这些文章从哪里找过来的啊~???
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-10 21:18

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表