咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 331|回复: 1

[翻译问题] 刺さった様な形で出てきたとの事 怎么翻译好。

[复制链接]
发表于 2008-6-9 08:22:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
唐揚げを食べた所、唐揚げにアクセサリーの一部の様な物が刺さっていたとの事。
午前11:00頃店舗へ訪問し、直接御客様に対応した田中副店長から話を聞いた。
異物は、トレーに入った唐揚げの裏側から出てきて、。

在吃唐扬的时候,发现唐扬里有装饰像刺一样的东西。上午 去店铺拜访,直接询问了应对这件事的田中副店长。
异物是在乘放唐扬的托盘侧面发现的.........唐揚げに刺さった様な形で出てきたとの事?
.(帮忙看以下翻译的对不对)
回复

使用道具 举报

发表于 2008-6-9 08:35:24 | 显示全部楼层

唐揚げに刺さった様な形で出てきたとの事
訳:
当时的样子好像是插在炸鸡块上的,就是这么回事。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-26 21:57

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表