咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2740|回复: 14

某酒店的菜单日文版本,日本人看的懂?

[复制链接]
发表于 2004-9-26 17:05:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
  冷菜类
>
>中文名称                             日文名称
>1、卤汁小素鸡                        コエンドロいれた湯葉物
>2、腊笋烤肚丝                        竹の子いれた豚の胃袋
>3、绿野仙踪                          特色野菜サラダ
>4、香酱肉卜丁                        目切り醤油漬け肉
>5、精美十八鲜                        青物もりあわせ
>6、豆酱黄鱼                          中華納豆入れた黃花魚
>7、蟹味粉皮                          辛蟹味幅の広いはるさめ
>8、日式烤鳗                          うなぎかば焼  
>9、四喜烤夫                           甘いコフ(豆製品)
>10、香烤猪手                          照焼風味豚の蹄
>11、绝色椰丝卷                        椰子の実のせん切り巻
>12、红薯泥腰豆                        サツマイモの甘あえる
>13、回味粟子                           味わう栗
>14、黄芪手撕鸡                         手で砕け鶏
>15、薏仁红枣                           赤いナツメ  
>16、金牌糖藕                            甘い蓮根  
>17、樱花寿司                            桜花寿司
>18、泰式雪耳沙律                       タイ風味白木サラダ
>19、芥兰拌裙边                          からし菜あえる物
>20、法式蛋卷                            フランス卵卷  
>21、白参拌海蜇                      クラゲあえる物
>22、黑瓜毛豆                        醬瓜と枝豆あえ物
>23、剁椒迷你蛋                     刻む唐がらし入れミニ 卵
>24、杜仲腰花                        豚の腎臓あえもの  
>25、蛋黄豆板酥                      塩卵黃入れたマッシュ豆
>26、夫妻肺片                         辛い牛臓物のあえ物
>27、时菜百叶包                       青物入れる湯葉巻
>28、鲜百合虾仁                       百合入れたエビの剥き身
>29、薄脆牛双宝                        牛の胃袋と牛舌あえる
>30、手撕豇豆                           手で砕けささげ
>31、松仁万年青                       マツの実いれた青もの
>32、上海酱鸭                         上海みそ味ダック
>33、麦冬黄瓜                         コヤブランいれた黄瓜
>34、文武淆肉                         冷凍中華豚肉  
>35、宁式咸炝蟹                         生塩漬け蟹
>36、香酥河鲫鱼                         薰製するフナ
>37、香熏牛舌                            特色薫製牛舌  
>38、五香烤仔鱼                          香り稚魚  
>39、酸奶南瓜泥                         サワークリーム味南瓜  
>40、四喜豆腐                               四つ色豆腐  
>41、口水鸡                              辛い鶏のあえる  
>42、特色鱼头冻                         特色凍魚頭
>43、目鱼烤竹笋                          竹の子と烏贌啢
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-9-26 17:09:10 | 显示全部楼层
其实是我自己帮助这个饭店翻译的
我觉得翻的很差劲
但是据说他们认可了
也不知道日本人是不是会中刀
不明不白就被我翻的误倒了
哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-28 15:26:39 | 显示全部楼层
すごいですね!我觉得您已经翻的不错了! 看来您对日本的饮食也很有了解了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-9-30 17:42:37 | 显示全部楼层
我是受人所托,勉为其难,我自己都觉得翻的稀里糊涂。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-1 22:00:44 | 显示全部楼层
90. 亀ゼリ
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-2 20:52:37 | 显示全部楼层
知道了 谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-2 20:55:10 | 显示全部楼层
顶一下,如果有发音就更好了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-4 08:37:19 | 显示全部楼层
羡慕呀,我要有这水平就好了,努力…………
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-6 08:57:36 | 显示全部楼层
可惜我连中文的菜单都看不懂,,,,,,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-6 11:36:02 | 显示全部楼层
下面是引用123dys于2004-10-6 9:57 AM发表的 :
可惜我连中文的菜单都看不懂,,,,,,


同感
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-6 14:01:33 | 显示全部楼层
提点意见,楼主的翻译理念从总体来说是正确,翻译菜单的原则是尽量不要直译,首先要了解菜的原料和做法,一定要让日本人看了能知道里面都有什么,大概是怎么做的,有很多名菜都有约定俗成的译法,最好找一本日本的中华料理店的菜单先看看,还有就是找一本面向日本人的导游书,可以得到很多启示
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-6 14:23:49 | 显示全部楼层
thks
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-6 14:26:20 | 显示全部楼层
那个时候(半年前)还是比较傻 其实现在看看 我自己也能找到许多错误
但是我只是想流点那时侯的感觉  现在感觉要有进步啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-8 14:24:06 | 显示全部楼层
すばらしですね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-8 14:32:35 | 显示全部楼层
八宝辣酱 ピリッと辛い八宝菜
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-27 20:52

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表