咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 1945|回复: 13

ニュー.コンセップト.イギリス.ツー 

[复制链接]
发表于 2004-9-27 21:50:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
自分のレベルの適当の日本語に翻訳の稽古用の文章をさがすことの難しさをいつも悩んでます、この間、古い本の中でニュー.コンセップト.イギリスを見かけました。その時考えました、この本を日本語に訳しましょう。いいアイデアじゃないか。もちろん、皆様の協力もいただきたいんです。よろしくお願いします。 Last week I went to the theatre. I had a very good seat. The play was very interesting. I did not enjoy it. A young man and a young woman were sitting behind me. They were talking loudly. I got very angry. I could not hear the actors. I turned round. I looked at the man and the woman angrily. They did not pay any attention. In the end, I could not bear it. I turned round again. ‘I can't hear a word!’ I said angrily. ‘It's none of your business, ’ the young man said rudely. ‘This is a private conversation!’  先週私は劇場に行った。いい席をもらったし、劇はとてもおもしろかったが、私が楽しくなかった。ある二人の若い男女が私の後ろに座って、大声で喋りていた。せりふが聞こえなくなったので、私はムカッとした。振り回して怒ったふうに彼らを見ていた。しかし、彼らは全然気にしなかった。やっと、わたしは我慢できずになりました。再び振り回して、そして怒鳴った、「わたし一言も聞こえなかったのよ。」  「お前と関係ないでしょ」わかものが乱暴に言った、「これはプライベートのやりとりなのだ。」 It was Sunday. I never get up early on Sundays. I sometimes stay in bed until lunchtime. Last Sunday I got up very late. I looked out of the window. It was dark outside. ‘What a day!’ I thought. ‘It's raining again. ’ Just then, the telephone rang. It was my aunt Lucy. ‘I've just arrived by train, ’ she said. ‘I'm coming to see you. ’ ‘But I'm still having breakfast, ’ I said. ‘What are you doing?’ she asked. ‘I'm having breakfast, ’ I repeated. ‘Dear me, ’ she said. ‘Do you always get up so late? It's one o'clock!’  日曜日のことだ。わたし日曜日に早い起こったことはなかった。ときには昼の時間にまでもベッドで横になっている。先週の日曜日、わたし起こってとても遅かった。窓を眺めて、外は暗くのことだ。「まったく、まだ雨が降るなんて」。私そう思っていたそのとき、電話が響いた。それはおばさんルシからかけれたのである。今汽車で到着する、お前を見舞いに来たのって言った。「しかし、今まだ朝ごはん食べてますので。」わたしが言った。「何してるの」おばさんが聞いた。朝ご飯たべてますっと返事しました。「神様」叔母さんいった。「いつもこんなに遅れてるの?もう午後一時になるのよ。」 Postcards always spoil my holidays. Last summer, I went to Italy. I visited museums and sat in public gardens. A friendly waiter taught me a few words of Italian. Then he lent me a book. I read a few lines, but I did not understand a word. Every day I thought about postcards. My holidays passed quickly, but I did not send cards to my friends. On the last day I made a big decision. I got up early and bought thirty-seven cards. I spent the whole day in my room, but I did not write a single card!  いつもはがきにわたしの休日をつぶされた。去年の夏、イタリアに行って、博物館を見学したり公園に座ったりした。ある親切な店員がわたしに何句のイタリア語を教えた。そして、本も貸した。わたし何ラインを読んでも一言もわからなかった。毎日わたしは葉書のことばかりを考えていました。休日の経つが早いが、わたしは葉書を友人に送ってなかった。最後の日、わたし決意した。朝早い起こって、三十七枚の葉書を買った、そして部屋の中に丸一日をかかって、そのわりには、ひとつの葉書も書かなかった。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-9-28 20:49:23 | 显示全部楼层
I have just received a letter from my brother, Tim. He is in Australia. He has been there for six months. Tim is an engineer. He is working for a big firm and he has already visited a great number of different places in Australia. He has just bought an Australian car and has gone to Alice Springs, a small town in the centre of Australia. He will soon visit Darwin From there, he will fly to Perth. My brother has never been abroad before, so he is finding this trip very exciting.  弟チムの手紙をもらった。彼はオーストラリアにいた。彼はそこにいったのはもう六ヶ月になりました。チムはエンジニアです。彼は大手会社に勤めて、オーストラリアでの数多くのところを訪れました。彼はオーストラリア産の車を買って、アリス.スプリングに行ったそうだ。それはオーストラリアの中心にある一つ小さな町である。かれはもうすぐダルウンに訪ねます。そこから飛行機でペースにいきます。わたしの弟には出国することは初めてのですので、このたびはとても楽しかったを感じます。 Mr. James Scott has a garage in Silbury and now he has just bought another garage in Pinhurst. Pinhurst is only five miles from Silbury, but Mr. Scott cannot get a telephone for his new garage, so he has just bought twelve pigeons. Yesterday, a pigeon carried the first message from Pinburst to Silbury. The bird covered the distance the first three minutes. Up to now, Mr. Scott has sent a great many requests for spare parts and other urgent messages from one garage to the other. In this way, he has begun his own private‘telephone’service.  ジャムス.スことさんは一間のシルブリでの車修理場を持っている、それが今はピンホウストでもう一間の車修理場を買ったところでした。ピンホウストがシルブリからただ五キロ離れていますが、スことさんはニュー修理場に電話を配置できなかったので、彼は十二の鳩を買った。昨日、一匹の鳩は初めのメッセージをピンホウストからシルブリに送りした、そして三分間にこの距離を完成した。今まで、スコトさんは一つの修理場からもうひとつまで、たくさんの部品を要求するリクエストとほかの緊急メッセージを送信した。この方法で、彼は自分のプライベートの「電話」サービスを始まりました。 I have just moved to a house in Bridge Street. Yesterday a beggar knocked at my door. He asked me for a meal and a glass of beer. In return for this, the beggar stood on his head and sang songs. I gave him a meal. He ate the food and drank the beer. Then he put a piece of cheese in his pocket and went away. Later a neighbour told me about him. Everybody knows him. His name is Percy Buttons. He calls at every house in the street once a month and always asks for a meal and a glass of beer.  わたしはブリージ街に引っ越した。昨日、ひとりの乞食さんがわたしのドアを叩きにきた。彼がご飯と一杯のビールを求めた。この恩に着るため、乞食さんが頭で立って歌を歌った。わたし彼にご飯をくれました。彼は食べ物を食べてビールを飲んだ。そして一枚のチイズヲポッケとに入って離れた。その後、ある隣人さんは私に彼のことを教えた。だれも彼のことを知ってます。彼の名前はペシ.ボットンス。一月一回にご飯と一杯のビールのために街でのすべての家を訪ねた。
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2004-9-29 21:49:10 | 显示全部楼层
The plane was late and detectives were waiting at the airport all morning. They were expecting a valuable parcel of diamonds from South Africa. A few hours earlier, someone had told the police that thieves would try to steal the diamonds. When the plane arrived, some of the detectives were waiting inside the main building while others were waiting on the airfield. Two men took the parcel off the plane and carried it into the Customs House. While two detectives were keeping guard at the door, two others opened the parcel. To their surprise, the precious parcel was full of stones and sand! この飛行機が遅刻しましたとき、探偵らはこの空港で午前の半日で待ちました。彼らは一つダイヤモンドを包まれた貴重な小包を待っていた。数時間前、誰かが泥棒がこのダイヤモンドを盗みたいことを警察に伝えた。この飛行機到着したところ、一部何人の探偵はホールで待機していて、ほかの人は飛行場で待っていた。ある二人の男はこの小包み持って飛行機から降りて税関に入った。二人の探偵はドアに警戒していて、もう二人はこの小包を開けた。驚いたことは、この貴重な小包には石と砂だらけでした! Joe Sanders has the most beautiful garden in our town. Nearly everybody enters for‘The Nicest Garden Competition’each year, but Joe wins every time. Bill Frith's garden is larger than Joe's. Bill works harder than Joe and grows more flowers and vegetables, but Joe's garden is more interesting. He has made neat paths and has built a wooden bridge over a pool. I like gardens too, but I do not like hard work. Every year I enter for the garden competition too, and I always win a little prize for the worst garden in the town! ジョ.サンドスさんがわが町に一番きれいな庭持ってるんだ。ほとんどの人が「最高な庭の競技会」に出場したが、ジョさんが毎回のにも勝った。ビール.フリスさんの庭がジョさんのより大きいし、ビイルさんの働きの熱心もっと高かった、しかも庭にはより多くのはなや野菜を出産したが、ジョさんの庭がもっとおもしろい。彼は小道を作ったり、池の上木製の橋を構築たりした。わたしも庭が好きですけど、大変な仕事がいやだ。毎年わたしも庭競技会に出場しましたが、いつも最低の庭としての小さな賞を受賞された。 On Wednesday evening, we went to the Town Hall. It was the last day of the year and a large crowd of people had gathered under the Town Hall clock. It would strike twelve in twenty minutes' time. Fifteen minutes passed and then, at five to twelve, the clock stopped. The big minute hand did not move. We waited and waited, but nothing happened. Suddenly someone shouted, ‘It's two minutes past twelve! The clock has stopped! I looked at my watch. It was true. The big clock refused to welcome the New Year. At that moment, everybody began to laugh and sing.  水曜日の夜、私達は町役場にいった。これは去年の最後の日のことであった、大勢の人が町役場の時計の下に集まっていた。二十分間後は十二時の打つが予定された。十五分間がたった、それは十一時五十五分になりました、時計は止まった。この大きな分針が動いていなかった。私達ずっと待ってたが、何も起こってなかった。突然に、誰かが叫んだ、「零点二分になりましたよ!時計が止まった!」わたし自分の腕時計を見た。そうね。この大きな時計は新年の歓迎がいやだそうだったんだ。その一瞬、みんなが笑ったり歌ったり始めた。
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-9-30 20:12:03 | 显示全部楼层
We have an old musical instrument. It is called a clavichord. It was made in Germany in 1681. Our clavichord is kept in the living room. It has belonged to our family for a long time . The instrument was bought by my grandfather many years ago . Recently it was damaged by a visitor . She tried to play jazz on it! She struck the keys too hard and two of the strings were broken. My father was shocked. Now we are not allowed to touch it . It is being repaired by a friend of my father's.  我が家に一件の古い楽器がある。それはクラビコードと呼ばれる。 1681年にドイツで作られたものである。われわれのクラビコードは居間で置いてある。それは、長い間にわが家族が所有していた。何年も前にその機械が私の祖父に買われた。最近それはある客に破損された。彼女はそれでジャズをした。彼女は馬鹿力でキーを打って、そのおかげで二つの弦は切れちゃった。父にはショックになった。今私達それを触ることが禁止された。父のある友人にこれを修理されるにします。 I was having dinner at a restaurant when Tony Steele came in. Tony worked in a lawyer's office years ago, but he is now working at a bank. He gets a good salary, but he always borrows money from his friends and never pays it back. Tony saw me and came and sat at the same table. He has never borrowed money from me. While he was eating, I asked him to lend me twenty pounds. To my surprise, he gave me the money immediately. ‘I have never borrowed any money from you, ’ Tony said, ‘so now you can pay for my dinner!’ わたしレストランで食事をしたところ、トッニ.ステイルさんが入ってきた。 トッニさんは数年前に弁護士事務所に勤めていたが、今は銀行に勤めています。彼は高い給料もらっていたが、よく友達からお金を借りて、そしていつも返しなかった。トッニさんはわたしを見かけてそこで同じテーブルで座った。彼はわたしからお金を借りたことがなかった。彼は食事していたとき、わたしは彼に二十ポンドを貸してくれませんかとお願いした。意外なことには、彼は率直にわたしにお金くれた。「わたしは君からお金を借りなかったので、今はわたしの食料も支払うできるでしょ。」彼は言った。 Our neighbour, Captain Charles Alison, will sail from Portsmouth tomorrow. We'll meet him at the harbour early in the morning. He will be in his small boat, Topsail. Topsail is a famous little boat. It has sailed across the Atlantic many times. Captain Alison will set out at eight o'clock, so we'll have plenty of time. We'll see his boat and then we'll say goodbye to him. He will be away for two months. We are very proud of him. He will take part in an important race across the Atlantic.  私たちの隣人さん、キャプテンのチャールズ・アリソンさんは明日ポーツマスから航海するにします。私達は明日の朝早く港に彼を見送るにします。彼は彼のトップセールと名づけの小船にいます。トップセールは一つ有名な小船である。あいつは何度も大西洋を横切って航海した。キャプテンのチャールズさんは八時に出発するにします、私達はまた時間の余裕がありますので、彼の船を見学してから彼と別れるにします。彼はこれから二ヶ月間離れるにします。私達は彼のことを非常に誇っています。かれは大西洋を横渡しという大事なレースを参加するにします。
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-10-1 17:33:59 | 显示全部楼层
The Greenwood Boys are a group of pop singers. At present, they are visiting all parts of the country. They will be arriving here tomorrow. They will be coming by train and most of the young people in the town will be meeting them at the station. Tomorrow evening they will be singing at the Workers' Club. The Greenwood Boys will be staying for five days. During this time, they will give five performances. As usual, the police will have a difficult time. They will be trying to keep order. It is always the same on these occasions. 緑森ボーイはポップ歌手の組です。現在、彼らはこの国のすべての地方を訪れています。明日彼らは当地を到着します。彼らは列車できます。町のほとんどの若者が駅で彼らを出迎えします。明日の夜彼らはワーカー.クラブで歌います。緑森ボーイは五日間滞在します。この五日間に、彼らは五回の公演をします。普通のように、警察は大変だ。彼らはできるだけ秩序を維持しなければなりません、こんな場合はいつもこういう状況になります。 I had an amusing experience last year. After I had left a small village in the south of France, I drove on to the next town. On the way, a young man waved to me. I stopped and he asked me for a lift. As soon as he had got into the car, I said good morning to him 5 in French and he replied in the same language. Apart from a few words, I do not know any French at all. Neither of us spoke during the journey. I had nearly reached the town, when the young man suddenly said, very slowly, ‘Do you speak English?’As I soon learnt, he was English himself! 去年私はおかしい出来事遭いました。フランス南部にある小さな村を離れて、私次の町へドライブし続きました。途中、ある若者が私に手を振ったのを気がつき、私ストップした。彼は搭仱颏姢い筏蓼筏俊1摔宪嚖巳毪辘洹⑺饯媳摔衰榨楗螗拐Zでおはようって挨拶しまして、彼も同じ言語で挨拶しました。二三言以外は、私はフランス語がまったくわかりませんでした。途中で私達ども一言もいいませんでした。まもなく町に着きましたところ、突然に若者はおどおどしてそういいました、「英語話します?」とたんに、彼も英国人のことをわかりました。 The secretary told me that Mr. Harmsworth would see me. I felt very nervous when I went into his office. He did not look up from his desk when I entered. After I had sat down, he said that business was very bad. He told me that the firm could not afford to pay such large salaries. Twenty people had already left. I knew that my turn had come. ‘Mr. Harmsworth, ’I said in a weak voice. ‘Don't interrupt, ’he said. Then he smiled and told me I would receive an extra thousand pounds a year! 秘書はハームズワースさんがわたしを呼びかけたと伝えた。彼のオフィスに入った時、私はとてもびくびくしていた。彼は机の上から見上げしなかった。私ちゃんと座った後、彼は状況は最悪になりましたといった。会社は今のまま高い給料を払うできなくなったと私に話した。二十人の職員も離れた。私の番だと覚悟した。 「ハームズワースさん」私静かに言った。 「口を挟むな」彼が言った。 そして、彼はにこにこして私年給もう千ポンドをもらうといった。
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-10-1 21:26:04 | 显示全部楼层
拍手~~~
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-10-2 19:25:18 | 显示全部楼层
If you park your car in the wrong place, a traffic policeman will soon find it. You will be very lucky if he lets you go without a ticket. However, this does not always happen. Traffic police are sometimes very polite. During a holiday in Sweden, I found this note on my car:‘Sir, we welcome you to our city. This is a“No Parking”area. You will enjoy your stay here if you pay attention to our street signs. This note is only a reminder. ’If you receive a request like this, you cannot fail to obey it!  もしあなたがくるまを間違った場所に駐車すれば、交通警察がすぐ気がつきます。駐車違反券をもらわないで行かせられるんだたら、とてもラッキーだと思ったほうがいい。しかし、こういうことあまり起こっていない。たまには、交通警察はとても丁寧ですが。休日にスウェーデンで滞在したときのことであった、私は私の車に一枚のメモを見つけた。「ようこそ、我が市にいらっしゃいませ。ここは「駐車禁止」の地域ですので、街の看板をちょっと気がついたら、旅は楽しいものになります。このメモはただの忠告です。」このようなリクエストを受けたら、ちゃんと従ったほうがいいでしょう。 My aunt Jennifer is an actress. She must be at least thirty-five years old. In spite of this, she often appears on the stage as a young girl. Jennifer will have to take part in a new play soon. This time, she will be a girl of seventeen. In the play, she must appear in a bright red dress and long black stockings. Last year in another play, she had to wear short socks and a bright, orange-coloured dress. If anyone ever asks her how old she is, she always answers, ‘Darling, it must be terrible to be grown up!’  私のおばジェニファーは女優です。彼女はおそらく少なくとも三十五歳になります。そのわりには、彼女はよくステージで若い少女として出演します。ジェニファーさんはこれからは新劇で出演します。今度彼女は十七歳のゴールになります。この劇で、彼女は明るい赤い服と長いぅ攻去氓螗挨趣胃窈盲浅鲅荬筏蓼埂Hツ辘韦ⅳ雱·恰⒈伺隙踏ぅ单氓颏悉い泼鳏毪ぅ欹螗袱畏蜃扭俊Ulかが彼女の年を尋ねると、彼女はいつも「大人になるいやだっ」と答えます。 After I had had lunch at a village pub, I looked for my bag. I had left it on a chair beside the door and now it wasn't there! As I was looking for it, the landlord came in. ‘Did you have a good meal?’he asked. ‘Yes, thank you, ’I answered, ‘but I can't pay the bill . I haven't got my bag. ’ The landlord smiled and immediately went out. In a few minutes he returned with my bag and gave it back to me. ‘I'm very sorry, ’he said. ‘My dog had taken it into the garden. He often does this!’ ある村のバーで昼ご飯を食べた後、わたし自分の鞄を探した。ドアの後ろのいすで置いていたのに、今はありませんでした。私は探していたところ、主人がやって来た。 お食事はお口に合いますかと彼がきいた。 「ご馳走様」私言った「しかし、食料を出せないになります、鞄はなくなちゃったから」 主人はにこにこして、さっさと外に出てしまった。あっという間に、彼は私の鞄を持ってきて、私に返した。 「もしわけございません」彼は言った、「うちの犬がこれを庭に撙螭扦筏沥悚い蓼筏俊¥瑜饯ΔいΔ长趣浃盲皮蓼埂!
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-10-3 18:54:19 | 显示全部楼层
‘The play may begin at any moment, ’ I said. ‘It may have begun already, ’ Susan answered. I hurried to the ticket office. ‘May I have two tickets please?’I asked. ‘I'm sorry, we've sold out, ’ the girl said. ‘What a pity!’Susan exclaimed. Just then, a man hurried to the ticket office. ‘Can I return these two tickets?’ he asked. ‘Certainly, ’ the girl said. I went back to the ticket office at once. ‘Could I have those two tickets please?’ I asked. ‘Certainly, ’ the girl said, ‘but they're for next Wednesday's performance. Do you still want them?’ ‘I might as well have them, ’ I said sadly. 「劇はまもなく開演しますので」私言った。「もう始まったかも」スーザンが答えた。私切符売り場に駆けて、切符二枚、お願いと言った。「もしわけありません、もう売り切りました。」車掌さん言った。「そんなっ。」スーザンが叫んだ。その時、ある男が切符売り場に駆けてきた。「この二枚の切符を返してよろしいでしょうか」男が言った。「はい、わかりました。」車掌さん言ったなり、私切符売り場にもどって、「この二枚の切符をもらえませんか」と訪ねた。「はい、わかりました。しかし、これは来週の水曜日の公演のですので、また、お買いにしますかと車掌さんがきいた。「買うほうが」私ガックリに言った。 Fishing is my favourite sport. I often fish for hours without catching anything. But this does not worry me. Some fishermen are unlucky. Instead of catching fish, they catch old boots and rubbish. I am even less lucky. I never catch anything ---- not even old boots. After having spent whole mornings on the river, I always go home with an empty bag. ‘You must give up fishing!’ my friends say. ‘It's a waste of time. ’ But they don't realize one important thing. I'm not reallyinterested in fishing. I am only interested in sitting in a boat and doing nothing at all! 魚釣りは私一番好きなスポーツです。私よく何時間もかかって魚を釣りして、あえて何も捕まえなかったが、私全然気にしなかった。不撙蕽O師たちがある、魚を捕まえない上、彼らは古い靴やごみを捕まった。私はもっと撙瑦櫎ぁK浇瘠蓼呛韦獠钉蓼à胜盲俊ⅳ栅毪ぱイ丹à猡胜ぁ4à紊悉俏缜挨工伽皮螘r間をつぶしても、いつも空いた袋を持って帰ったのことだ。あきらめた方がいい、時間の無駄だけですからと友達からそういわれた。しかし、彼らは一つ大事なことを気がつかなかった。私の本当の興味は魚釣りではなくて、小船に座って何もしないということであった。 Aeroplanes are slowly driving me mad. I live near an airport and passing planes can be heard night and day. The airport was built years ago, but for some reason it could not be used then. Last year, however, it came into use. Over a hundred people must have been driven away from their homes by the noise. I am one of the few people left. Sometimes I think this house will be knocked down by a passing plane. I have been offered a large sum of money to go away, but I am determined to stay here. Everybody says I must be mad and they are probably right. 飛行機にだんだん私はノイローゼーになられてしまった。私は空港の近所に住んでいる、そして朝から晩まで往来の飛行機が聞かれてるんことだ。この空港は数年前に建てられたが、何の原因でその時は使われなかった。しかし、去年から、使われ始まった。百人以上の住民はこの騒音に彼らの家から遠ざかられていたが。私はここに残っている数人の中の一員である。ときにはこの屋敷は通っていた飛行機につぶされたなと思うくらいだ。私は大金をくれてここを離れと要求されたが、ここに残るにすると決心をつけた。みんなが私はノイローゼーに違いないと言ったが、そのとおりじゃっかも知れませんね。
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-10-4 19:48:50 | 显示全部楼层
My daughter, Jane, never dreamed of receiving a letter from a girl of her own age in Holland. Last year, we were travelling across the Channel and Jane put a piece of paper with her name and address on it into a bottle. She threw the bottle into the sea. She never thought of it again, but ten months later, she received a letter from a girl in Holland. Both girls write to each other regularly now. However, they have decided to use the post office. Letters will cost a little more, but they will certainly travel faster. うちの娘、ジェーンは、ホランダの彼女と同じ年の女の子から手紙をもらったことは夢にも見なかった。去年、私達は旅をしてチャンネールを横渡したとき、ジェーンは一枚の彼女の名前とあて先を書いていた文を瓶の中に入りました。そして、この瓶を海に投げつけた。彼女はこれを二度と考え出すなかったが、それから十ヶ月後、彼女はあるホランダの女の子からの手紙をもらった。いまは二人はお互いに手紙で付き合って始めた。ところが、彼らは郵便局で発信することにした。ちょっと高いでも、これはずーと速いですとも。 I had a letter from my sister yesterday. She lives in Nigeria. In her letter, she said that she would come to England next year. If she comes, she will get a surprise. We are now living in a beautiful new house in the country. Work on it had begun before my sister left. The house was completed five months ago. In my letter, I told her that she could stay with us. The house has many large rooms and there is a lovely garden. It is a very modern house, so it looks strange to some people. It must be the only modern house in the district. 昨日、私は妹からの手紙をもらった。彼女はナイジェリアで住んでいます。彼女の手紙に、彼女は来年英国に来ると言った。もし彼女来るなら、びっくりしますかも。私達は今田舎の一軒素晴らしい新しい家に住んでいます。妹は向こうに行った前にも作業し始めた。この家は五ヶ月前に完成された。私の手紙に、彼女は私達と一緒に住んでよいと話した。この家には多くの広い部屋があるし、きれいな庭もある。これはとても現代的な家であるので、変だなと思う人もいる。なんといっても、この住宅街の現代的な家といえば、この屋敷しかありません。 I entered the hotel manager's office and sat down. I had just lost £50 and I felt very upset. ‘I left the money in my room, ’ I said, ‘and it's not there now. ’ The manager was sympathetic, but he could do nothing. ‘Everyone's losing money these days, ’ he said. He started to complain about this wicked world but was interrupted by a knock at the door. A girl came in and put an envelope on his desk. It contained £50. ‘I found this outside this gentleman's room, ’ she said. ‘Well, ’ I said to the manager, ‘there is still some honesty in this world!’ わたしホテルのマネージャーのオフィスに入って、そして座った。私は五十ポンドを落とされたので、とてもがっかりした。「部屋の中に置いていたのに、今はありませんでした」と私は言った。マネージャーさんは同情していたが、彼は何も手伝ってられなかった。「この間、みんながお金は落とされたりします。」彼は言った。彼はこの罪深いの世界に批判し始めたところ、ドアの叩く声に中断された。ある若い女の子が入って、一枚の封筒を彼の机の上に置いた。「このお客様の部屋の外でこれを見つけました。」彼女言った。「よし。世の中にまた正直な人間がいるんじゃないか。」私はマネージャーに言った。
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-10-5 18:08:57 | 显示全部楼层
I arrived in London at last. The railway station was big, black and dark. I did not know the way to my hotel, so I asked a porter. I not only spoke English very carefully, but very clearly as well. The porter, however, could not understand me. I repeated my question several times and at last he understood. He answered me, but he spoke neither slowly nor clearly. ‘I am a foreigner, ’ I said. Then he spoke slowly, but I could not understand him. My teacher never spoke English like that! The porter and I looked at each other and smiled. Then he said something and I understood it. ‘You'll soon learn English!’ he said. I wonder. In England, each person speaks a different language. The English understand each other, but I don't understand them! Do they speak English? 私ようやくロンドンについた。駅は広くて、盲荬い恰丹い韦瑜Δ扦ⅳ盲俊K饯膝邾匹毪丐蔚坤蛑椁胜盲郡韦恰ⅴ荸`ターさんに尋ねた。私丁寧にゆっくりと英語で話したが、ポーターさんはわからなかった。私は質問を何べん重複した最後、彼がわかった。彼は喋った、はっきりしないでもゆっくりとでもない。「すみません、私は外国人ですので。」私が言った。それが、彼はゆっくりと喋ったが、私まだわからなかった。私の先生はこの風に英語を喋ってなかった。ポーターさんと私はお互いに見て思わず吹きだした。そして、彼は何か話した、私なんとなくわかった。「あなたこれからは英語できるになりますよ」彼が言った。私が迷った。英国でみんなが別な言語で話していた。英国人はお互いに理解できるが、私は納得できなかった。あいつらは本当に英語を使ってるかな。 I am an art student and I paint a lot of pictures. Many people pretend that they understand modern art. They always tell you what a picture is ‘about’. Of course, many pictures are not ‘about’ anything. They are just pretty patterns. We like them in the same way that we like pretty curtain material. I think that young children often appreciate modern pictures better than anyone else. They notice more. My sister is only seven, but she always tells me whether my pictures are good or not. She came into my room yesterday. ‘What are you doing?’ she asked. ‘I'm hanging this picture on the wall, ’ I answered. ‘It's a new one. Do you like it?’She looked at it critically for a moment. ‘It's all right, ’ she said, ‘but isn't it upside down?’ I looked at it again. She was right! It was! 私は芸術の生徒です.そしてたくさんの絵を描いた。多くの人は自分は現代芸術を理解できるつもりだ。彼らはよくある絵の伝えられたい意味を話したが。悪いけど、多くの絵は何の意味もありません。ただの綺麗な模様であった。われわれは綺麗なカーテンの材料を好きの同じようにあいつを好きでいた。子どもはほかの人間より現代画を鑑賞できると思います。私の妹、七歳だけ、彼女いつも私の絵の良いかどうかを話した。昨日、彼女は私の部屋に入った。「何をしてるの、」彼女言った。「私この絵を壁に掛けてるんだ」私答えた「これは新作品なのだ、好きなの」。彼女は批判的にしばらく見た。「いいじゃ。」彼女は言った、「しかし、これは上と下は逆になるじゃない?」私も一度見て、本当だ、彼女は正解です。 Late in the afternoon, the boys put up their tent in the middle of a field. As soon as this was done, they cooked a meal over an open fire. They were all hungry and the food smelled good. After a wonderful meal, they told stories and sang songs by the campfire. But some time later it began to rain. The boys felt tired so they put out the fire and crept into their tent. Their sleeping bags were warm and comfortable, so they all slept soundly. In the middle of the night, two boys woke up and began shouting. The tent was full of water! They all leapt out of their sleeping bags and hurried outside. It was raining heavily and they found that a stream had formed in the field. The stream wound its way across the field and then flowed right under their tent!  夕方のとき、男の子たちは野原の中央にテントを建てた。これを終わったなり、彼らは火で料理を炊いた。彼らは腹が減ったし、食べ物はとてもおいしかった。最高の食事後、彼らはキャンプファイヤーで物語りを話したり歌を歌ったりした。しかし、いつの間にか、雨が降る始めた。男の子たちはとても疲れを感じて、火を消し、テントの中に忍び込んだ。彼らの寝袋は温かいし、気持ちいいので、すぐに寝でしまった。夜中、二人の男の子が起きて叫んだ。テントは水がいっぱいなりました。彼らが寝袋を飛び出して外に駆けつけた。これは大雨だ、彼らは原の中に滝がなったを見かけた。この滝の流れは原を蜿蜒と進んで彼らのテントの真下に通った。
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-10-6 18:58:21 | 显示全部楼层
Jasper White is one of those rare people who believes in ancient myths. He has just bought a new house in the city, but ever since he moved in, he has had trouble with cars and their owners. When he returns home at night, he always finds that someone has parked a car outside his gate. Because of this, he has not been able to get his own car into his garage even once. Jasper has put up ‘No Parking’signs outside his gate, but these have not had any effect. Now he has put an ugly stone head over the gate. It is one of the ugliest faces I have ever seen. I asked him what it was and he told me that it was Medusa, the Gorgon. Jasper hopes that she will turn cars and their owners to stone. But none of them has been turned to stone yet!  ジャスパー・ホワイトさんは昔話を信じているという珍しい部類に入る人間である。彼はこの間この都市で新しい家を買った。彼の引っ越していた以来、車と哕炇证椁嗣曰螭驋欷堡椁欷俊R埂⒈摔霞窑藨盲郡趣ⅳい膜庹lかが彼のゲートで駐車したことなんだ。こういうことで、彼は一度も自分の車を車庫に入れなかった。ジャスパーさんは「駐車禁止」の看板をゲートで掛けたが、何の役にも立ったなかった。それで、彼は醜い石の首をゲートで置いていた。私はこれ以上の醜い顔を見たことはなかった。彼に尋ねた、これは何だ。彼はこれはメドゥーサ様、つまりゴルゴーン様なのだと答えた。彼女が車と哕炇证椁蚴摔à毪韦虮摔贤螭扦い郡饯Δ馈¥扦狻⒔瘠蓼扦坤欷馐摔à椁欷皮い胜盲俊 Captain Ben Fawcett has bought an unusual taxi and has begun a new service. The ‘taxi’ is a small Swiss aeroplane called a ‘Pilatus Porter’. This wonderful plane can carry seven passengers. The most surprising thing about it, however, is that it can land anywhere: or snow, water, or even on a ploughed field. Captain Fawcett's first passenger was a doctor who flew from Birmingham to a lonely village in the Welsh mountains. Since then, Captain Fawcett has flown passengers to many unusual places. Once he landed on the roof of a block of flats and on another occasion, he landed in a deserted car park. Captain Fawcett has just refused a strange request from a businessman. The man wanted to fly to Rockall, a lonely island in the Atlantic Ocean, but Captain Fawcett did not take him because the trip was too dangerous.  キャプテンのベン.フォセットさんは変なタクシーを買って新しい業務を始めたのであった。このタクシーはプイラトス.ポーターと呼ばれた小型のスイスの飛行機であった。これは七名の伩亭洗顏できるという素晴らしい飛行機であった。ところが、こいつの一番素晴らしいところは、どこでも着陸できるということであった、雪国とか、水面とか、さらに畑にまでも。キャプテンのフォセットさんのはじめのお客はバーミンガムからウェールズ山のある遠い村に行った医者さんであった。それから、キャプテンのファセットさんは伩亭椁颏い恧い恧蕢浃胜趣长恧诉んでいた。彼は住宅街のアパトの屋根の上に着陸したし、廃棄された駐車場に着陸もした。ある男はロッカールに行くつもりだった、そこは大西洋の中一つの遠い島であった。キャプテンのファセットさんは彼を連れて行なかった、この旅は危険過ぎるから。 The Wayle is a small river that cuts across the park near my home. I like sitting by the Wayle on fine afternoons. It was warm last Sunday, so I went and sat on the river bank as usual. Some children were playing games on the bank and there were some people rowing on the river. Suddenly, one of the children kicked a ball very hard and it went towards a passing boat. Some people on the bank called out to the man in the boat, but he did not hear them. The ball struck him so hard that he nearly fell into the water. I turned to look at the children, but there weren't any in sight: they had all run away! The man laughed when he realized what had happened. He called out to the children and threw the ball back to the bank.  ワイルは私の家の近いところにある小河である。私はいい天気の午後ワイル河の傍に座ったことが好きです。前週の日曜日が暖かいのであった。私はいつものように河の岸に座るに行った。岸で子どもは遊びていたし、河で人々はボートしていた。突然、ある子ども力いっぱいでキックされたボールがある通っていた小船に飛んで向けた。岸にいた人たちは小船にいた男に呼びかけたが、彼は聞かなかった。私子どもたちに振り向かって、彼らは一人もいないになった、全員逃れた。この男がやっと何か起こったを悟ったのように、ひとり笑らいした。彼は子どもに呼び掛けて、ボールを岸に投げ返した。
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-10-7 19:32:56 | 显示全部楼层
Yesterday afternoon Frank Hawkins was telling me about his experiences as a young man. Before he retired, Frank was the head of a very large business company, but as a boy he used to work in a small shop. It was his job to repair bicycles and at that time he used to work fourteen hours a day. He saved money for years and in 1958 he bought a small workshop of his own. In his twenties Frank used to make spare parts for aeroplanes. At that time he had two helpers. In a few years the small workshop had become a large factory which employed seven hundred and twenty-eight people. Frank smiled when he remembered his hard early years and the long road to success. He was still smiling when the door opened and his wife came in. She wanted him to repair their grandson's bicycle!  昨日の午後、フランク.ハウキンスさんは彼の若いころの経歴を私に話した。退職前、フランクさんは大手商社の頭であったが、若いときには、小さい店で働きしたのだ。彼の仕事は自転車を修理したであって、その時彼は一日に十四時間で働きなければなりませんでした。彼は何年間お金を貯めて、1995年に彼は小さい工場を買った。そして、彼の二十代のとき、飛行機の部件を作ることやっていた。その時彼は二名の助手を雇った。それから何年の間にこの小工場は七百二十八人を雇用された大工場になった。フランクさんは微笑に彼の若い時の難しいこととその長い道を通って成功したことを思い出していたところ、ドアが開けられて、奥さんが入ってきて、彼に孫さんの自転車を修理して欲しがったと言うことなのだ。 People are not so honest as they once were. The temptation to steal is greater than ever before----especially in large shops. A detective recently watched a well-dressed woman who always went into a large store on Monday mornings. One Monday, there were fewer people in the shop than usual when the woman came in, So it was easier for the detective to watch her. The woman first bought a few small articles. After a little time, she chose one of the most expensive dresses in the shop and handed it to an assistant who wrapped it up for her as quickly as possible. Then the woman simply took the shop assistant was her daughter. The girl ‘gave’ her mother a tree dress once a week!  今の人間は昔のように正直ではなくなった。万引きの意欲は以前より伸ばしていた。とりわけ、規模の大きな店での場合はましだ。探偵さんは最近あるおしゃれな女を調査していたそうだ。彼女はいつも月曜日の午前ある大百貨店を買い物に行った。ある月曜日に、この女はやってきた。そのとき店にはいつもとよりお客が少ないので、探偵には彼女をより観察しやすくになった。この女最初幾つかの品ものを買った、少し後、彼女はこの店の一番高い服を選んで、ある店員さんに渡った。店員さんはできるだけてきぱきとこれを包みしてあげた。それで、女は払うもしないでこの包みを持って店を出てしまった。彼女は逮捕された後、探偵はこの店員は彼女の娘であったことを知った。この子は毎週母に一件の無料の服を差し上げたのだ。 Nearly a week passed before the girl was able to explain what had happened to her. One afternoon she set out from the coast in a small boat and was caught in a storm. Towards evening, the boat struck a rock and the girl jumped into the sea. Then she swam to the shore after spending the whole night in the water. During that time she covered a distance of eight miles. Early next morning, she saw a light ahead. She knew she was near the shore because the light was high up on the cliffs. On arriving at the shore, the girl struggled up the cliff towards the light she had seen. That was all she remembered. When she woke up a day later, she found herself in hospital.   ほぼ一週間がたった後、女の子は何か起こったのを説明できるになった。ある日の午後、彼女は小船で海岸から出発した、嵐にあった。夜になって、小船は岩にぶつけた、女の子は海に飛んで込んだ。彼女は水に一晩かかって海岸へ泳ぎ向けた。その間に、彼女は八マイルの距離を越えた。次の日未明、彼女は前の方に光を見かけた。この光は高い崖のところにあったのことで、彼女は自分が岸に近づいたことわかった。岸に着くと、彼女は一生懸命に崖の上の見られた光へ登った。これは彼女覚えた全部のことであった。それが、一日たった後、彼女目覚めて、自分が病院にいたことを見つけた。
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-10-8 19:06:31 | 显示全部楼层
Dan Robinson has been worried all week. Last Tuesday he received a letter from the local police. In the letter he was asked to call at the station. Dan wondered why he was wanted by the police, but he went to the station yesterday and now he is not worried anymore.At the station, he was told by a smiling policeman that his bicycle had been found Five days ago, the policeman told him, the bicycle was picked up in a small village four hundred miles away. It is nowbeing sent to his home by train. Dan was most surprised when he heard the news. He was amused too, because he never expected the bicycle to be found, It was stolen twenty years ago when Dan was a boy of fifteen!  ダン。ロビンソンさんは一週間にどうも落ち着かなかった。先週の火曜日彼は当地の警察から文を受け取った。この手紙に彼は警察署に呼びつけられた。ダンさんはどうして自分は警察に考え出すのは見当が付けなかったが、昨日彼は警察署に行って、今は安心した。署に、彼はあるにこにこした警察に五日前彼の自転車見つけられたことを伝えられた。それに、警察はここから四百マイル遠ざかる小さい村で例の自転車を取りに行ったことを彼に話した。今は列車で彼の家へ撙肖欷皮い郡韦扦ⅳ盲俊%昆螭丹螭悉长ΔいΔ长趣颏椁护丹欷郡趣ⅳ氦い证篌@いた。おかしくなっても気がした、なぜなら、彼はまさかこの自転車を見つけられたとは思わなかった。こいつは二十年も前に盗まれたそのときはダンさんはまだ十五歳の男の子なのだった。 Roy Trenton used to drive a taxi. A short while ago, however, he became a bus driver and he has not regretted it. He is finding his new work far more exciting. When he was driving along Catford Street recently, he saw two thieves rush out of a shop and run towards a waiting car. One of them was carrying a bag full of money. Roy acted quickly and drove the bus straight at the thieves. The one with the money got such a fright that he dropped the bag. As the thieves were trying to get away in their car, Roy drove his bus into the back of it. While the battered car was moving away, Roy stopped his bus and telephoned the police. The thieves' car was badly damaged and easy to recognize. Shortly afterwards, the police stopped the car and both men were arrested.  ロイ.トレントンさんはかつてタクシーをやっていたものだ。ところが、近頃、彼はバスの哕炇证塑灺殼筏啤ⅳ饯欷恕⒈摔厢峄冥筏胜盲俊1摔闲陇筏な耸陇弦¥伺d奮になったのを気が付いた。この間、彼はカトフォド街を辿って哕灓筏皮い郡趣⒍摔螐姷沥丹螭系辘榧堡扦啤ⅳⅳ氪盲皮い寇嚖笋lけつけた。そのうちの一人の方はお金をいっぱい詰め込まれたバッグを持っていた。ロイサンは迅速に動き、強盗さんたちに追いかけた。お金を持ってたの方はぎょっとしたので、慌ててバッグを棄ててしまった。強盗さんたちは車で逃げたつもりだったが、ロイさんはバスをあいつの後部にぶつかった。この壊れた車は動きはなれていたとき、ロイさんはバスを止めて、警察に電話で通報した。強盗らの車はすごく壊れて、確認されやすいから、間もなく、警察はこの車を止めって、二人の男は逮捕された。 She is going to set out from the French coast at five o'clock in themorning. Debbie is only eleven years old and she hopes to set up a new world record. She is a strong swimmer and many people feel that she is sure to succeed Debbie's father will set out with her in a small boat. Mr. Hart has trained his daughter for years. Tomorrow he will be watching her anxiously as she swims the long distance to England. Debbie intends to take short rests every two hours. She will have something to drink but she will not eat any solid food. Most of Debbie's school friends will be waiting for her on the English coast. Among them will be Debbie's mother, who swam the Channel herself when she was a girl.  彼女は朝五時にフランスノ海岸から出発することにします。デッビさんは十一歳だけ、彼女は新しい世界記録を作りたいんです。彼女は丈夫な水泳者であって、みんなは彼女は絶対成功しますとしんじます。デッビさんの父さんも小船で娘と一緒に出発にします。ハートさんは長年娘を訓練していた。明日、彼はどきどきしながら娘はこの遠いイギリスへの路上を泳ぐことを見張りします。デッビさんは二時間ずつ少し休むことを予定されます。彼女は何か飲んでにしますが、固体的な食物は食べません。ほとんどのデッビさんの同校生友たちはイギリスの海岸で彼女を期待してます。彼らと一緒にデッビさんの母さんもいらっしゃって、この方は少女時代は自分でもこのチャンネルを泳ぎしたのであった。
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-10-9 18:28:53 | 显示全部楼层
The Olympic Games will be held in our country in four years' time. As a great many people will be visiting the country, the government will be building new hotels, an immense stadium, and a new Olympic-standard swimming pool. They will also be building new roads and a special rail way ling. The Games will be held just outside the capital and the whole area will be called‘Olympic City’. Workers will have completed the new roads by the end of this year. By the end of next year, they will have finished work on the new stadium. The fantastic modern buildings have been designed by Kurt Gunter. Everybody will be watching anxiously as the new buildings go up. We are all very excited and are looking forward to the Olympic Games because they have never been held before in this country.  四年後、わが国で五輪を主催するになる。大勢の人々はこの国を訪れにおいて、政府は新しいホテル、また巨大な競技場と新しいオリンピック標準の水泳プールなどを建てる。新しい道路と特別鉄道も建設する。この邉踊幛鲜锥激沃苻xにあるオリンピック.シテイと呼ばれる地区で行われる。ワーカーたちは今年の末までこの新しい道路を完成する。次の年の末まで、新しい競技場の作業を完成する。この不可思議な現代的な建物はコート.ガンターさんに設計されたのである。この新建築はできるのをみんながわくわくと期待してる。われわれはとても興奮して五輪を楽しみにしている、なぜならこの国で以前は行われていなかったのである。
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-10 23:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表