咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 354|回复: 3

[翻译问题] わたしは最も「日本的」な番組の一つにこれを推したいとかねがね思っている

[复制链接]
发表于 2008-6-22 13:45:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
そして最もよく似た(というより、よく似せた)出場者に賞金を差し上げるという趣向の番組である。御覧になった方も少なくはあるまい。わたしは最も「日本的」な番組の一つにこれを推したいとかねがね思っている。日本人は物まねが好きで上手で、だからこの番組が最も日本的だ――というわけでは必ずしもない。

1.わたしは最も「日本的」な番組の一つにこれを推したいとかねがね思っている。 谢谢麻烦翻译下这句话拉,

2.だからこの番組が最も日本的だ――というわけでは必ずしもない
必ずしもない , ない 是反问吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-6-22 20:04:39 | 显示全部楼层
難しいなあ~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-22 20:33:09 | 显示全部楼层
1:我从以前就觉得,这是最具日本风格的节目之一
2:というわけでわない陈述了理由的"不是"、必ずしもない是"未必",这里连起来用我觉得应翻译为:未必不是

个人之见,不能确定是否正确,仅供参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-23 10:49:56 | 显示全部楼层
我一直就想将此类节目作为最具日本特色的电视节目之一来推出。

だからこの番組が最も日本的だ――というわけでは必ずしもない。

所以这种节目未必就是最有日本特色的节目(因为日本人喜欢善于模仿)

[ 本帖最后由 sonecu 于 2008-6-23 10:59 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-26 12:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表