咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 210|回复: 2

[翻译问题] ~~~を模した~~

[复制链接]
发表于 2008-6-25 15:29:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
実証モデルとしてブッシングを模した碍子に最適化された免震装置を装着し、加振実験を行い免震効果と実構造物への適用性を確認。

这是一个关于隔震装置的句子,“実証モデルとしてブッシングを模した碍子”这个部分不清楚说得啥意思。。
请高手帮忙分析分析。
在线急等~~~~
回复

使用道具 举报

发表于 2008-6-25 16:20:42 | 显示全部楼层
给模仿衬套的瓷瓶上装一个优化过的避震装置作为验证模型,然后加载震荡进行测试,以确定避震效果和用在实际构件上的实用性。

[ 本帖最后由 wakka 于 2008-6-25 16:22 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-25 16:39:35 | 显示全部楼层
谢谢~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-26 08:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表