咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 373|回复: 3

[其他问题] [お疲れ様です。]和[お疲れ様でした。]的区别

[复制链接]
发表于 2008-7-3 15:25:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
1----〉 [お疲れ様です。]
2----〉 [お疲れ様でした。]

2是比1要更加尊敬一点的对吗?

然后,
我想问下
在口语中使用的时候,公司内,是1用的多还是2用的多呢?这两个的用法有没有什么严格的区别阿?
我只听人家说在下班的时候才多用到2,平时1比较多。
我个人比较喜欢用2的,因为觉得礼貌一些,但是是否因为现在的日企也越来越灵活了,没有以前那么死板了。用2的话,会给别人生硬的感觉阿?

另外写邮件的时候也是一样,个人认为书信还是比较尊敬一点好。怕他们有想法。但是被人说道,在和老大级的人士沟通的时候,如果沟通不太频繁的话,最好还是用1比较好,免得人家奇怪。
是这样的吗?

困惑啊。。。。。。。。。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-3 15:29:48 | 显示全部楼层
一个是一般时,一个是过去时,其实你都说了他们的区别了啊,看到别人下班要走了就是已经过了一天的辛苦,所以用2比较多,但是你比别人先走,别人还在干活,就是还在辛苦所以用1比较好!

不知道这样解释对不对,汗!!一起坐等高人来八
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-3 16:07:11 | 显示全部楼层
恩,谢谢楼上的亲亲~~

关于时态,当然我也明白的拉。

不过,我到现在为止的理解貌似这类语句后面的でした主要是拿来表示尊敬的语气更多过于具体动作的时态的啦。
すみません。すみませんでした。
还是说,我一直都理解错误了?
这个でした只是单纯地表示时态?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-3 19:37:54 | 显示全部楼层
其实你分析的对的啊。
2表示更加尊敬一点啊,不过现在年轻化时代,不用那么讲究的。嘿嘿,个人是这样理解的。就像ありがとう---ありがとうございます---ありがとうございました表达的意思相同,但是一个比一个更“丁寧”吧。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-26 04:52

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表