咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 512|回复: 7

[翻译问题] だてに長く女やってるわけじゃない

[复制链接]
发表于 2008-7-11 14:42:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
だてに長く女やってるわけじゃない
某段对话里的一句。
前面的一段比较长,如果有必要我就抄上来。
原文:
「もっとも、鮎井のほうは気にしなかっただろうけどね。『ぼくと水城さんとはプラトニックな関係です。
ぼくは水城さんの知性と才能を崇拝しているだけです』と言って……。そういう男に限って、同じ部屋に
泊まると、襲いかかってくるんだよ」
「そういうものなんですか」
だてに長く女やってるわけじゃない。そのくらいはわかるよ」


另外求这一句的翻译:
あるときは、密かにそれに反発し、別のときは、それを拠りどころにして縋った。

[ 本帖最后由 drrrra 于 2008-7-11 15:26 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-11 14:55:31 | 显示全部楼层
楼主还是把前后问发上来比较好
意思很模糊,不能准确给出翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-11 15:01:22 | 显示全部楼层
だてに長く女やってるわけじゃない
再说做女人也没做多长时间

あるときは、密かにそれに反発し、別のときは、それを拠りどころにして縋った。
有的时候会暗地里反感,而有的时候又把那当成唯一的依靠
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-11 15:28:34 | 显示全部楼层
原帖由 beliving 于 2008-7-11 14:55 发表
楼主还是把前后问发上来比较好
意思很模糊,不能准确给出翻译


已添加原文,麻烦各位大大再看一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-11 15:46:16 | 显示全部楼层
だてに長く女やってるわけじゃない
没白做那么长时间女人
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-11 17:04:05 | 显示全部楼层
这么一说我好像是明白了。
多谢各位!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-11 17:17:31 | 显示全部楼层
参考了上下文后才知道是个反问句
だてに長く女やってるわけじゃない。そのくらいはわかるよ

我这不风风光光做了这么长时间的女人不是吗,这点子事情还是知道的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-11 21:31:39 | 显示全部楼层
我不是白做这么长时间女人的
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-26 01:17

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表