咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 283|回复: 2

[翻译问题] 请问一下财务上的日语翻译

[复制链接]
发表于 2008-7-14 13:34:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.卖出废油桶,然后把钱解入银行。
2.某某公司退回押金。
3.电力公司退款。

这些在日语上应该如何说明呢?谢谢各位指导下!
回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-14 13:58:20 | 显示全部楼层
1、廃棄オイルドラムを売り出して、代金を銀行に
2、XX会社から預金を回収した。
3、電気会社からの払戻金

*1,解入的意思不是很清楚,后半句没翻完.
    2,押金用途不同可能会有不同的翻译,”代金、保証金、敷金等の呼び方もある”

我自己水平也一般,只是尝试翻译下,如有错误请指正.呵呵.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-14 14:10:01 | 显示全部楼层

谢谢

解入的意思就是把卖掉的废油桶的钱存入开户银行。
押金是租赁人家实验室时的押金
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-26 01:01

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表