咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 595|回复: 7

[翻译问题] 神様に恋をしてた頃は

[复制链接]
发表于 2008-7-21 16:40:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
歌词的头两句,想问红色的这句是什么意思?
神様に恋をしてた頃は
こんな別れがくるとは思ってなかったよ
回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-21 16:42:38 | 显示全部楼层
爱上神的时候....



陷入对神的爱恋这中....

请参考...翻的不好...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-21 16:44:06 | 显示全部楼层
我的理解是 我喜欢上神的时候,未曾想过这种离别会到来.  你参考下.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-21 16:44:46 | 显示全部楼层
与神相恋的那些日子里
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-21 16:44:58 | 显示全部楼层
向神诉说陷入热恋的那时候,从没想到分手竟然来得这么快。

不知道是不是这个意思。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-21 16:55:01 | 显示全部楼层
神様に恋をしてた頃は
こんな別れがくるとは思ってなかったよ

恋上神灵的那刻,我未曾想过会有这样的离别
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-21 17:00:00 | 显示全部楼层
我觉得 我爱神没用.还是神爱我好,最好是财神...

別の話だよ、、ごめんね。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-21 17:08:20 | 显示全部楼层
原帖由 錬金術師 于 2008-7-21 17:00 发表
我觉得 我爱神没用.还是神爱我好,最好是财神...

別の話だよ、、ごめんね。。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-25 19:53

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表