|
今では、男性の方が、圧倒的に働き手として、多かったですけどね。えー、外国の会社が入ってきたからではないですけれども、女性社員も随分増えってますし。。。。。。。
这句话怎么翻啊?特别是红色的部分. 口语化的一段文章.
かわいいお嬢さんが座ってる方が、男性のお客様とか、まあ、大体が、あのう、年齢的には、そこに座っている社員よりは、年上の方が対象ですから、そういう方たちにとっては、若いお嬢さんの方が、いろいろな意味でいいみたいですね。
这句话画红线的部分,句子主谓宾我找不到,这是讲证券公司的,这是一个里面工作人员被采访时,所说的话.请帮忙翻译下可以吗>
[ 本帖最后由 kohinoko 于 2008-7-23 20:33 编辑 ] |
|