咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 403|回复: 8

这句话 怎么翻译。

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2004-10-5 13:02:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2004-10-5 13:30:01 | 显示全部楼层
若无其事的被提问、若无其事地回答,这些都作为情报收集在什么地方,对于陌生的人以某种目的进行管理是不能忽视的问题。
句型:~~が~~。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-5 13:37:22 | 显示全部楼层
这句话不是很像地道的日语啊,外国人说的吧!?大家觉得呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2004-10-5 18:18:40 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-5 19:51:48 | 显示全部楼层
我也是这么认为,日语中好像不用"何気なく",通常用"何れなく”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-6 07:14:48 | 显示全部楼层
recky12

这是我在语言学校的课本上的一句话,难道我们在同一个学校?YMCA?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2004-10-10 19:47:34 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-10-11 09:03:49 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-11 09:08:22 | 显示全部楼层
5楼说的是大板的那个YMCA吗。。。是靠近飞机场的那个吗。。???
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-23 05:23

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表