咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 872|回复: 2

天声人語 「砂の文化」(第一次翻译,支持一下!)

[复制链接]
发表于 2004-10-5 17:00:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
砂の文化 砂といえば、はかないものの象徴のように見える。砂の上にものを描く。風や波で消えていく束の間の営みでしかないだろう。 沙子看来像是缥缈的东西.在沙子上作画,只不过是一下子就会被风,或海浪卷走的短暂的经营吧.   砂に描く高度の技術を伝承してきた島があることを知って興味をそそられた。南太平洋の島国バヌアツである。80年に独立した人口20万人ほどの共和国だ。そこには砂の上にものを描く専門家がいる。人差し指一本で、一筆書きのように美しい幾何学模様を描く。模様には、さまざまな意味が込められる。 听说有一个岛,他们继承了沙子上作画的高度技术,我很感兴趣.那是在80年代获得独立的人口大概20万的共和国-南太平洋的巴奴阿茨岛.在那里,居住着沙上作画的专家.用一个食指,一笔画似的画出美丽的几何图形.每个图形,都被赋予各种意义.  たとえば宇宙の始まりが物語られる。動物たちをめぐる神話もあれば、共同体をめぐる秘密やおきてもある。魔術が描かれることもあれば、科学的知識も入り込む。人々が蓄積してきた記憶の倉庫なのだ。砂上絵師は、芸術家であり、宗教家であり、科学者でもある。100近くの言語に分かれている地域だけに、共通言語をつかさどる役目もあった。 比如用来讲述宇宙的开端.有关于动物的神话的,也有关于共同体的秘密与规则的.有关于魔术的,同时也交织着科学知识.那是人们记忆的仓库.沙上画师是艺术家,是宗教家,同时也是科学家.在被分化成近处100种语言的地域上,承担着统帅共同语言的责任.  強固で永続するものを尊重する文化とか少々違う。「石の文化」といわれる西欧からみれば、いや「木の文化」の私たちからみても驚きだ。この「砂の文化」が去年、ユネスコの「無形遺産の傑作」のひとつに選ばれた。  与崇尚坚固与永恒的东西的文化不同,从崇尚「石文化」的西欧人与,崇尚「木头文化」的我们看来会觉得很吃惊.「沙文化」在去年,被选为由讷苏可的「无形遗产的杰作」之一.  三好達治の詩「砂の砦」を思い浮かべる。「私のうたは砂の砦だ 海が来て やさしい波の一打ちでくづしてしまふ」の一節を繰り返す。だが「こりずまにそれでもまた私は築く(中略)この砦は砂の砦だ 崩れるにはやく 築くにはやい」。 想起三好达治的诗歌「沙的要塞」.「我的歌是沙的要塞 海浪来了 一个轻柔的浪就将它摧毁」这一节被重复着.「那没有停止我 我继续在建筑 这个沙的要塞 垮掉的快 堆建的快」.  いかに強固でも一度消えたら元に戻らないものもある。消え去ることを恐れず、持続することの強さがあることが「砂の文化」は教える。  也有无论如何坚固,一次消失就不在的东西.沙文化告诉我们不怕消失,持续的坚强.
回复

使用道具 举报

发表于 2004-10-5 21:59:22 | 显示全部楼层
040101《天声人語》沙画 砂といえば、はかないものの象徴のように見られる。砂の上にものを描く。風や波で消えていく束(つか)の間の営みでしかないだろう。 沙子往往被人当作是不可靠事物的象征。在沙上作画,也只是一种随时都会毁于风浪的短暂的经营吧。  砂に描く高度の技術を伝承してきた島があることを知って興味をそそられた。南太平洋の島国バヌアツである。80年に独立した人口20万人ほどの共和国だ。そこには砂の上にものを描く専門家がいる。人さし指一本で、一筆書きのように美しい幾何学模様を描く。模様には、さまざまな意味が込められる。 当我得知有那么一个历代相传着在沙上作画高超技艺的岛国时,不由得兴趣盎然。那是在南太平洋上的岛国伐奴阿吐。是一个1980年独立,人口约20万的共和国。那里有在沙上作画的专家。仅用一根食指,描绘出一笔画似的美妙的几何图形。而图形中孕含着各种各样的含义。  たとえば宇宙の始まりが物語られる。動物たちをめぐる神話もあれば、共同体をめぐる秘密やおきてもある。魔術が描かれることもあれば、科学的知識も入り込む。人々が蓄積してきた記憶の倉庫なのだ。砂上絵師は、芸術家であり、宗教家であり、科学者でもある。100近くの言語に分かれている地域だけに、共通言語をつかさどる役目もあった。 有叙说宇宙起源的,有描述关于动物的神话的,有的甚至表示部落的秘密及族规。既有迷信的成分,也有科学的知识。是世代累积而成的记忆大仓库。沙上画家们,既是艺术家,也是宗教家,甚至是科学家。在被近百种语言所分割开来的地域上,他们行使着执掌通用语言的职司。 強固で永続するものを尊重する文化とは少々違う。「石の文化」といわれる西欧から見れば、いや「木の文化」の私たちから見ても驚きだ。この「砂の文化」が去年、ユネスコの「無形遺産の傑作」の一つに選ばれた。 三好達治の詩「砂の砦」を思い浮かべる。「私のうたは砂の砦(とりで)だ/海が来て/やさしい波の一打ちでくづしてしまふ」の一節を繰り返す。だが「こりずまにそれでもまた私は築く(中略)この砦は砂の砦だ/崩れるにはやく/築くにはやい」 这与崇尚坚固永存的文化略有不同。在被称为“石头文化”的西欧来看,不,即使从“木头文化”的我们来看,也是惊叹不已。这个“沙滩文化”去年被联合国教科文组织评为“无形遗产的杰作”之一。 我的脑海中回荡起三好达治的一段诗: “我的诗是沙滩上的城堡   海浪涌来   一个轻柔的海浪涌来就可将它摧毁” 但是:   “不悔的我仍将重新筑起   (中略)   这城堡是沙的城堡   毁得快   筑得也快”  いかに強固でも一度消えたら元に戻らないものもある。消え去ることを恐れず、持続することの強さがあることを「砂の文化」は教える。 不论如何坚固的东西一旦销毁了就无法复原。“沙滩文化”告诉我们:不怕被销毁的,持续不息的强韧
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-5 22:20:43 | 显示全部楼层
jianxiong さん、ありがとう。 とくに詩部分の翻訳がとても美しいとおもいます。 勉強になります。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-23 04:16

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表