咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3598|回复: 11

[其他问题] 离职原因怎么表达

[复制链接]
发表于 2008-7-31 13:22:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
在日企面试常会被问到离职原因,如果想表达说公司的发展已不符合个人的发展等等。用日语怎么表达比较合适?谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-31 13:23:38 | 显示全部楼层
一身上の都合より
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-31 13:27:02 | 显示全部楼层
斑竹回答的还真快。。可惜我不是说写辞职信,而是面试时被问到的话该怎么说。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-31 13:29:08 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-31 13:29:27 | 显示全部楼层
分類 例
プライベートな事情によるもの 家庭の事情によるもの
業務外の事由による健康・体力上の理由
結婚・妊娠・出産・育児のため
キャリアアップ・収入増加・適職転換等のための転職希望
その他
会社生活の不都合によるもの 業務上の事由による健康上の理由
会社・社風・就労環境・労働条件の不満・不安等によるもの
会社の人間関係の悪化によるもの
職種異動・勤務地異動によるもの
その他
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-31 13:32:11 | 显示全部楼层
都不是哦。就觉得在这个公司发展空间太有限,象换个有挑战性点的工作。这是大致意思。能告诉我准确的日语表达吗?谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-31 13:38:03 | 显示全部楼层
もっと挑戦がある仕事に挑みたいです。
原来公司坏话不要说
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-31 13:48:33 | 显示全部楼层
1.会社は本人のチャレンジ以上の将来性がない。
2.べらべらの日本語が同僚から焼餅も焼くほどの使い道がない
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-31 15:17:10 | 显示全部楼层
原帖由 老板是猪 于 2008-7-31 13:38 发表
もっと挑戦がある仕事に挑みたいです。
原来公司坏话不要说

さすが老板だ~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-31 15:18:45 | 显示全部楼层
原帖由 老板是猪 于 2008-7-31 13:38 发表

原来公司坏话不要说

真理      哪
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-31 15:28:12 | 显示全部楼层
べらべらの日本語が同僚から焼餅も焼くほどの使い道がない
どういう意味?

[ 本帖最后由 沉醉 于 2008-7-31 15:44 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-1 12:30:53 | 显示全部楼层

べらべらの日本語が同僚から焼餅も焼くほどの使い道がない

ほかの人から取ったのひとこと:
べらべらの日本語が同僚から焼餅も焼くほどの使い道がない
どういう意味?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-25 15:10

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表