咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 600|回复: 13

[翻译问题] 求教 在日语中"得"的几种用法

[复制链接]
发表于 2008-8-2 17:26:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
1 “そのくせ、小梨の花の美しさには 得がたいほどの思いをして、東京まで持ち帰った。”在这句中"得"的用法是怎么样多谢了
2 “この世界のどこかにいても、一生めぐり合わないでしまえばそれまでである。”请教整句如何翻译
3    “よい友達であることは十人のうち七人、八人までが生まれながらでは不可能である”这句大概明白但说不通顺。。。请教了。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-2 20:02:31 | 显示全部楼层
2 “この世界のどこかにいても、一生めぐり合わないでしまえばそれまでである。”请教整句如何翻译
无论在这个世界的哪个角落,如果一辈子都和那个人见不到面,也就没什么办法啦。
3    “よい友達であることは十人のうち七人、八人までが生まれながらでは不可能である”
十人中有7,8人天生就不可能能成为好朋友的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-2 20:39:21 | 显示全部楼层
1 得がたい=得る(える)+がたい(難い) 连起来翻译成难得的。
2 不管在这个世界的哪里,只要一生不再见面就可以。
3 是好朋友的10人中有7-8人,不可能是从小开始就是朋友的(大部分的朋友,都是以后认识的)。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-2 20:55:21 | 显示全部楼层
そのくせ、小梨の花の美しさには 得がたいほどの思いをして、東京まで持ち帰った

但是,又觉得海棠花的美实在少见,就带回了东京!!!

仅供参考!

回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-8-2 21:00:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-2 21:03:06 | 显示全部楼层
それまで
的意思 是说 不行就算了,
就象2楼所说的, 如果一辈子见不到面 也就没有办法的意思..

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-2 21:05:10 | 显示全部楼层

回复 5楼 yousama 的帖子

谢谢你的支持,但是说个实话,我对自己第3句翻译没信心

[ 本帖最后由 dingyj1001 于 2008-8-2 22:06 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-8-2 21:08:07 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-3 10:35:50 | 显示全部楼层
谢谢各位的解释了对于第1和2句的解释已经明白了,但个人觉得第三句的解释好象有待参考了。。
非常感谢。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-3 10:49:02 | 显示全部楼层
第一句话的含义,大家没有分歧。第二句话和第三句的含义,我也没有十分把握,明天去问日本同事。一定会有最终答案的
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-8-4 00:24:57 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-4 10:57:18 | 显示全部楼层
楼上的不是歧义而是正解。。。昨天看到后面竟然有参考的译文,,郁闷。。不过还是很谢谢大家的意见。。另外这篇文章是那边人写的只不过很书面。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-8-4 11:14:30 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-6 18:08:21 | 显示全部楼层
书上原文和译文的对照。不过感觉翻译的太繁琐了。
1 “そのくせ、小梨の花の美しさには 得がたいほどの思いをして、東京まで持ち帰った。”
尽管我们平日如此地,现在去对小梨花的美丽花朵感到难能可贵,并把它带回了东京。

2 “この世界のどこかにいても、一生めぐり合わないでしまえばそれまでである。”
在这个世界的某一个地方,纵然有着一位能够成为你的好朋友的人,但如一生未能相遇,也就无从说起。

3    “よい友達であることは十人のうち七人、八人までが生まれながらでは不可能である”
十之七八的人不可能是天生的好朋友,大都需要陶冶情操,提高人格修养。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-25 11:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表