咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 933|回复: 11

[语法问题] 象は鼻が長い和象の鼻が長い的区别

[复制链接]
发表于 2008-8-6 19:57:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
象は鼻が長い这句话中的は可否用の代替,即象の鼻が長い,二者有何区别。
特别是は的这种用法,我查到的一种说法是对某一主题的某种状态进行说明,提示其主题。但是我觉得此处将は变为の亦可,即此处の为表示所属关系:大象的鼻子。从中文上看不到区别。敬请高人指点。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-6 20:01:09 | 显示全部楼层
大象是长鼻子的
大象的鼻子是长的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-6 20:02:49 | 显示全部楼层
原帖由 ggt 于 2008-8-6 20:01 发表
大象是长鼻子的
大象的鼻子是长的

是的,就如2楼所说,突出的主语不一样。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-6 20:07:39 | 显示全部楼层

回复 2楼 ggt 的帖子

谢谢,但如:母は歯は痛い这句话,若将は可用の代替,翻译为妈妈是牙疼的和
妈妈的牙是疼的。第一句似乎不太通顺:妈妈是牙疼的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-6 20:30:12 | 显示全部楼层
原帖由 xzhengze 于 2008-8-6 20:07 发表
谢谢,但如:母は歯は痛い这句话,若将は可用の代替,翻译为妈妈是牙疼的和
妈妈的牙是疼的。第一句似乎不太通顺:妈妈是牙疼的。

改成这样是否容易理解点呢?母は歯が痛い
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-6 20:47:04 | 显示全部楼层
母は歯が痛い
【母は】主体
【歯が】部分
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-6 20:49:11 | 显示全部楼层
这是一个经典的老问题,日本的语言学家已经讨论了100年。
参考一下吧:
http://www.trannet.co.jp/pre_up/new_column/infodex.html  
http://homepage3.nifty.com/taketoki/hagakobun.html

「象は鼻が長い」という文が大正年間から専門家を悩ませていた。「象は」も主語、「鼻が」も主語。ひとつのセンテンスに二つも主語があってはならない。しかし、この表現は誤りではない。どう説明、合理化したらよいか、というのである。うまく解決する方法は見つからなかった。
 戦後になって三上章という人がおもしろい説を出した。「象は」は主語ではなくて主題である。「鼻が長い」は主語と述語だというので、これなら二重主語でなくなる。主題というのは、〝 についていえば〝 のように範囲を示す、いわば副詞のようなものだと考える。副詞なら主語になれない。
 三上章はこの説を『象ハ鼻が長イ』(くろしお出版)という本にした…

其实现在已经有定论了,「は」为‘副助词’与「も」一样表示‘强调’。
「は」可以对句子中的某一部分进行强调,就像汉语通过调整句子成分的位置来达到这一目的一样。

例:母が台所で夕食を作った。妈妈在厨房做了晚饭。
  母は台所で夕食を作った。妈妈在厨房做的晚饭
  夕食は母が台所で作った。晚饭是妈妈在厨房做的。

这三句中文一样吗?


这的确是一个令人头痛的问题。但是说实话要想彻底理解需要有一定得积累,不要着急,日本人还议论了一百年呢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-6 21:35:29 | 显示全部楼层
越听越糊涂了,反正日常生活中,怎么用都不算错,对吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-6 22:10:21 | 显示全部楼层
这是我理解:

は是无意义的,主要作用为"把主体带入主题"

象は鼻が長い,主语是大象,鼻が長い整段就当成形容词
象の鼻が長い,主语是大象的鼻子,長い就是形容词


再不行的话就
(象は鼻が長い -> 象は  鼻が長い)
(象の鼻が長い -> 象の鼻が  長い)

おまけ:が应情况也有の的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-7 00:28:46 | 显示全部楼层
象は鼻が長い,主语是大象,鼻が長い整段就当成形容词
象の鼻が長い,主语是大象的鼻子,長い就是形容词

==============================================

。「象は」は主語ではなくて主題である。「鼻が長い」は主語と述語だというので、これなら二重主語でなくなる。主題というのは、〝 についていえば〝 のように範囲を示す、いわば副詞のようなものだと考える。副詞なら主語になれない。
=====================

没有看到日本人的解释了吗,   日本人说, 主题不是主语, 主题相当于,  关于什么什么,,, 表示范围.

不把这个句子当作二重主语看待了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-7 00:34:32 | 显示全部楼层
一个句子符合大家的惯用法,自己会表达,别人也能听懂.

这就行了吧,,  至于在语法方面,怎样划分, 也可以有不同的看法.. 因为与日本人交流,或者考试, 没有用到语法的划分方法吧.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-7 00:51:54 | 显示全部楼层
象は鼻が長い,主语是大象,鼻が長い整段就当成形容词
象の鼻が長い,主语是大象的鼻子,長い就是形容词

==============================================

其实 汉语学家 也有这么划分 的  把一个带有主谓语的短语作为 一个大句子的谓语. 称之为主谓谓语句.

例.   那座山 花开了.    [ 山 ]  主语   [花开] 主谓短语.

  如果,  有 [在,  ]或者  [里,  ]     表示方向的,  汉语学家, 又把它当作, 状语,  

  在山上,  花开了,     在山上,表示状语.   

至于日本人把, 象は  作为主题,   是表示 什么什么方面, 之意,   不把它当作主语了.

大家怎么理解就怎么理解吧.    就相当汉语,   就算你把, [在山上,  花开了 ]  里的,  [在山上,]
当作大主语理解也无关紧要.. .关健自己会表达句子, 大家交流没任何障碍......
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-25 12:08

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表