咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 1512|回复: 7

翻译求助 お願いします

[复制链接]
发表于 2004-10-6 23:09:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
大家好,我是見返り美人,这些天受人之托在翻译一些科技日语方面的东东,理化方面的知识,外来语特别多,专有名词也很多,我一个门外汉还请大家多多帮忙,先谢谢各位了:) 1、セパレータの目付け量 2、スルフォン酸基 3、ラネーニッケル 4、水素吸蔵合金粉末 5、負極活物質 6、苛性アルカリ 7、実施例、比較例<どう訳したら一番いいか> 8、比較例に係る電池  9、前記実施例45において圧力スイッチを設けず、それ以外は実施例45に係る電池と同一の構成の電池とした。 10、貫通短絡 11、水素・酸素ガス吸収反応用触媒含有水素吸蔵合金電極 12、ラネーコバルト
回复

使用道具 举报

发表于 2004-10-7 09:57:45 | 显示全部楼层
もっこり美人? ラネーコバルト Raney cobalt
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-10-7 12:53:51 | 显示全部楼层
見返り美人はどんな美人? 2,磺酸基   3, 阮来镍合金粉末 5, 阴极活性物 6, 苛性碱 見返り美人 分かった  回头美人?
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-10-7 19:14:42 | 显示全部楼层
是第二眼美女的意思么?
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-10-8 07:32:58 | 显示全部楼层
下面是引用张婧于2004-10-7 8:14 PM发表的 : 是第二眼美女的意思么?
原来如此,多谢
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-10-8 09:36:41 | 显示全部楼层
見返り美人の絵
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2004-10-12 16:09:01 | 显示全部楼层
^_^翻译成第二眼美女也很不错哦,, 我自己把它翻译成“回头一笑百媚生”我觉得比较有诗意吧:)
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-10-12 18:24:22 | 显示全部楼层
下面是引用見返り美人于2004-10-12 5:09 PM发表的 : ^_^翻译成第二眼美女也很不错哦,, 我自己把它翻译成“回头一笑百媚生”我觉得比较有诗意吧:)
[move]へへへ [/move] 挺不错的
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-25 04:05

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表