咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 263|回复: 4

[翻译问题] 翻译 木村:鄭(ちょん)さん、この魚(さかな)とてもおいしいですよ……

[复制链接]
发表于 2008-8-8 10:48:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
木村:鄭(ちょん)さん、この魚(さかな)とてもおいしいですよ。どうぞ。

鄭:はい、いただきます。

木村:あっ、鄭(ちょん)さん、箸(はし)は使(つか)わないで。皿(さら)をください。

   箸(はし)と箸(はし)で食(た)べ物(もの)をつかんでは駄目(だめ)ですよ。

鄭:どうしてですか。

木村:お葬式の時、二人でひとつの骨(ほね)を箸(はし)でつかむからです

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-8-8 17:49 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-8 11:36:00 | 显示全部楼层
木村:鄭(ちょん)さん、この魚(さかな)とてもおいしいですよ。どうぞ。
     小郑 这个鱼很好吃的哦,请慢用!

鄭:はい、いただきます。
   好,那我不客气了!

木村:あっ、鄭(ちょん)さん、箸(はし)は使(つか)わないで。皿(さら)をください。
     对了,小郑,你不要用筷子,你把盘子给我(我给你夹)
      箸(はし)と箸(はし)で食(た)べ物(もの)をつかんでは駄目(だめ)ですよ。
   用筷子传递食物,这样是不行的!

鄭:どうしてですか。为什么!

木村:お葬式の時、二人でひとつの骨(ほね)を箸(はし)でつかむからです
        葬礼的时候,因为两个人要用筷子夹人骨头!

[ 本帖最后由 錬金術師 于 2008-8-8 11:43 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-8 11:37:52 | 显示全部楼层
箸(はし)と箸(はし)で食(た)べ物(もの)をつかんでは駄目(だめ)ですよ。
     用筷子和筷子把食物夹起来吃 我做不到!

不能用筷子和筷子夹食物。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-8 11:40:19 | 显示全部楼层
我知道什么意思了...
在日本吃饭时禁止用筷子去接对方夹的菜喔. 因为这是人火化之后,家属要互相夹死者骨头必须做的一个动作. 所以日本人很忌讳吃饭时有此动作.

懂了不?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-8 12:38:32 | 显示全部楼层
日本では死者を火葬したあと、二人一組になって、ひとつの骨をそれぞれの箸で同時に持ち、骨壷に入れます。
ですから、食べ物をふたつの箸で同時に挟むのを嫌います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-25 10:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表