咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 310|回复: 6

[翻译问题] 甲は、乙に対し、?(已解决,谢谢lcm-lily,宠儿)

[复制链接]
发表于 2008-8-20 16:00:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
甲は、乙に対し、本書類で甲の指定した材料及び製造方法により製造した場合に限り本製品が製造できることについてのみ保証し、乙による本製品の販売の商業的成功等その他については、前項に定めることを除き、黙示的にも明示的にも一切保証しない。
有点绕
请指教

[ 本帖最后由 夏玲艶 于 2008-8-20 16:33 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-20 16:19:55 | 显示全部楼层
甲は、乙に対し、本書類で甲の指定した材料及び製造方法により製造した場合に限り本製品が製造できることについてのみ保証し、
在本文件中甲方對乙方只保证用甲方指定的材料和生产方法只有在生产时才能制造本产品.

乙による本製品の販売の商業的成功等その他については、前項に定めることを除き、黙示的にも明示的にも一切保証しない。
对于由乙方销售本产品的商业成功等方面,除了前面规定的事项外,不会明示或暗示.

自己也看不懂了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-20 16:25:01 | 显示全部楼层

回复 2楼 lcm-lily 的帖子

嗯,结合你的我的,就解决了,3Q
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-20 16:31:51 | 显示全部楼层

甲は、乙に対し、本書類で甲の指定した材料及び製造方法により製造した場合に限り本製品が製造できることについてのみ保証し、乙による本製品の販売の商業的成功等その他については、前項に定めることを除き、黙示的にも明示的にも一切保証しない。
訳:
甲方仅以此文书向乙方保证,在根据甲方指定的材料以及制造方法的条件下能够制造出本产品,关于由乙方负责的本产品贩卖的商业性成败等,以及其他事项,除前条款规定外,不论是潜在性还是表面性的都不做任何保证。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-20 16:32:43 | 显示全部楼层

回复 4楼 天の寵児 的帖子

谢谢宠儿
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-20 16:34:16 | 显示全部楼层

回复 5楼 夏玲艶 的帖子


好像慢了,刚才在考虑用什么词比较好
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-20 16:34:59 | 显示全部楼层

回复 6楼 天の寵児 的帖子

不迟不迟
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-25 05:00

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表