咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 638|回复: 9

[翻译问题] 请问“比实际年龄大”怎么说?“流利”怎么说?

[复制链接]
发表于 2008-8-26 17:27:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
流利”除了“流暢”这种讲法……我记得有一个副词可以形容流利的……但是一时间想不起来~望指教~谢谢~

[ 本帖最后由 yiyiyu111 于 2008-8-26 18:05 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-26 17:29:20 | 显示全部楼层
実際より年をとってる
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-26 17:37:16 | 显示全部楼层
谢谢~~
那再请问“与之相比更想要那个”怎么说?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-26 17:40:53 | 显示全部楼层
**に比べると**のほうが(いい)ほしいんだ。

りんごに比べると梨のほうがほしいんだ
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-26 17:50:10 | 显示全部楼层
谢谢~~~
额~“流利”除了“流暢”这种讲法……我记得有一个副词可以形容流利的……但是一时间想不起来~望指教~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-26 17:58:51 | 显示全部楼层
如果楼主想说“看上去比实际年龄大”

“実際の年齢より老けている”でいいと思います
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-26 18:03:55 | 显示全部楼层
大人しく見える。 

ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-26 18:04:42 | 显示全部楼层
原帖由 yiyiyu111 于 2008-8-26 17:50 发表
谢谢~~~
额~“流利”除了“流暢”这种讲法……我记得有一个副词可以形容流利的……但是一时间想不起来~望指教~




ぺらぺら?すらすら

日本語がぺらぺら?

[ 本帖最后由 四海縦横 于 2008-8-26 18:13 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-26 18:09:14 | 显示全部楼层
比实际年龄大

実際の年より大人っぽく見える。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-26 18:12:12 | 显示全部楼层
比实际年龄大

①、実際の年より大人っぽく見えます。

②、実際の年齢より少し大人びています。

③、実際の年齢より少し老けています。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-25 02:03

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表