咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 659|回复: 10

[翻译问题] 静かにお話を問いていて くれるから助かるわ。这句话是什么意思?

[复制链接]
发表于 2008-8-31 20:50:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
静かにお話を問いていて くれるから助かるわ。
请问这句话如何翻译?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-31 21:17:48 | 显示全部楼层
请你安静地听人家说话好吧……差不多就这意思吧……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-31 21:30:05 | 显示全部楼层
静かにお話を問いていて くれるから助かるわ。

因为我可以慢慢地问你话,所以你帮了我。

有前后文吗? 
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-31 21:33:29 | 显示全部楼层
如果是  聞く  的话
你能安安静静地听我说,谢谢你啊(真是帮了我了)

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-31 21:39:19 | 显示全部楼层
  多谢啦~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-31 21:40:29 | 显示全部楼层
应该是2楼ヒイロ说的意思吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-8-31 21:54:09 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-31 21:56:41 | 显示全部楼层
原帖由 yousama 于 2008-8-31 21:54 发表
4L正解吧。。。

如果是:
静かにお話を聞いてくれたら助かるわ

那就是2L的意思了。。。。


“お話”可以表示自己说话吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-31 22:01:28 | 显示全部楼层
是啊,我也有和楼上一样的疑问. 哪位能解释下? 

顺便问一下,くれる的主语可不可能是.... 我.???

[ 本帖最后由 kohinoko 于 2008-8-31 22:05 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-31 22:07:18 | 显示全部楼层
个人认为那个“お”是尊他用的,不能用于自身……

くれる的主语应该可以是“我”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-31 22:26:41 | 显示全部楼层
女性说话时,经常会在名词前加“お”,比如说“お箸”“お花”……,这里的“お”并非是尊敬名词的主语,而是让话语更礼貌和委婉一些。
若是“静かにお話を聞いていて くれるから助かるわ”无误的话,这里的“お話”就是这个女性说的话,或者是女性一方的某位发言,并非是这个女性尊敬哪位的“话”, 4楼的译文也无误。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-24 23:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表