咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 782|回复: 3

[其他问题] 请教翻译特别是这里的“不可抗力”直接翻译吗?

[复制链接]
发表于 2008-9-1 15:47:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
原文为:
有下列情形之一,致使本合同部分或者全部条款无法履行的,可以变更或者解除本合同:
(1)订立集体合同所依据的法律、法规和规章已经修订或者废止;
(2)不可抗力;
(3)双方约定        ;
(4)法律、法规规定的其他情形。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-9-1 15:50:52 | 显示全部楼层
不可抗力(ふかこうりょく)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-1 15:53:38 | 显示全部楼层
如下翻译,有不当之处或更好的译法请各位指教。
以下のいずれかの状況で、契約の一部分または全部の内容が履行できない場合、本契約を変更または解除できる。
(1)グループ契約締結が基いた法律、法規と規則はすでに訂正または廃止された場合。
(2)不可抗力;
(3)両方約定は        ;
(4)法律、行政法規で規定されているその他の状況
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-1 16:04:42 | 显示全部楼层
????
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-24 22:06

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表