咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 281|回复: 5

[翻译问题] .抜き工程で、生地中心部分をファスナー口で取る。見た目に正常になる。

[复制链接]
发表于 2008-9-3 12:59:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
.抜き工程で、生地中心部分をファスナー口で取る。見た目に正常になる。这句怎么翻译?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-9-3 13:09:45 | 显示全部楼层
在抽出工段,从拉链孔的那里把布匹的中心部分弄出来,表面看起来就没什么变化了!


这个是我猜的 不知道是什么流程上用的!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-3 13:14:03 | 显示全部楼层

回复 2楼 錬金術師 的帖子

用在皮革方面的,不知道是用拉链袋取中心部分,还是将拉链的位置对准中心部分
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-3 13:19:13 | 显示全部楼层
.抜き工程で、生地中心部分をファスナー口で取る。見た目に正常になる。
在抽出过程中,从拉链口取出布匹中间部分后,外观就恢复正常了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-3 13:26:15 | 显示全部楼层
我的理解应该是取出来,,没取之前估计是鼓在那里的..然后可能从拉链口弄出来以后 外观就好看了!

个人理解!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-3 13:30:26 | 显示全部楼层
在抽出工段,用拉链口取出布匹的中心部分,外观趋于正常。
生地中心部分をファスナー口で取る,这里用的是“で”,应该ファスナー口是手段吧。。。

个人理解,请参考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-24 20:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表